वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-28, verse-38
अर्थानर्थान्तरे बुद्धिर्निश्चितापि न शोभते ।
घातयन्ति हि कार्याणि दूताः पण्डितमानिनः ॥३८॥
घातयन्ति हि कार्याणि दूताः पण्डितमानिनः ॥३८॥
38. arthānarthāntare buddhirniścitāpi na śobhate ,
ghātayanti hi kāryāṇi dūtāḥ paṇḍitamāninaḥ.
ghātayanti hi kāryāṇi dūtāḥ paṇḍitamāninaḥ.
38.
arthānarthāntare buddhiḥ niścitā api na śobhate
ghātayanti hi kāryāṇi dūtāḥ paṇḍitamāninaḥ
ghātayanti hi kāryāṇi dūtāḥ paṇḍitamāninaḥ
38.
arthānarthāntare niścitā api buddhiḥ na śobhate
hi paṇḍitamāninaḥ dūtāḥ kāryāṇi ghātayanti
hi paṇḍitamāninaḥ dūtāḥ kāryāṇi ghātayanti
38.
Even a firm intellect does not shine (is not effective) in matters distinguishing between advantage and disadvantage. Indeed, messengers who consider themselves wise only spoil important tasks.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अर्थानर्थान्तरे (arthānarthāntare) - in matters distinguishing between advantage and disadvantage (in the interval between profit and loss, in matters of advantage and disadvantage)
- बुद्धिः (buddhiḥ) - intellect, judgment (intellect, understanding, judgment, mind)
- निश्चिता (niścitā) - firm, determined (ascertained, determined, firm, resolved)
- अपि (api) - even (even, also, too)
- न (na) - not (not, no)
- शोभते (śobhate) - is effective, shines (shines, is beautiful, is proper, is effective)
- घातयन्ति (ghātayanti) - spoil, ruin (cause to be killed, destroy, spoil, ruin)
- हि (hi) - indeed, for (indeed, certainly, because, for)
- कार्याणि (kāryāṇi) - important tasks (tasks, actions, affairs, duties, things to be done)
- दूताः (dūtāḥ) - messengers (messengers, envoys, ambassadors)
- पण्डितमानिनः (paṇḍitamāninaḥ) - who consider themselves wise (considering oneself wise, pseudo-wise, vainly thinking oneself learned)
Words meanings and morphology
अर्थानर्थान्तरे (arthānarthāntare) - in matters distinguishing between advantage and disadvantage (in the interval between profit and loss, in matters of advantage and disadvantage)
(noun)
Locative, neuter, singular of arthānarthāntara
arthānarthāntara - the distinction between advantage and disadvantage, the interval between profit and loss
Compound of artha, anartha, and antara. Dvandva or Karmadhāraya. "artha-anartha" is a dvandva, meaning "advantage and disadvantage", and "antara" means "interval" or "distinction". So, "in the interval/distinction of advantage-disadvantage".
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (artha+anartha+antara)
- artha – advantage, purpose, gain
noun (masculine) - anartha – disadvantage, misfortune, loss
noun (masculine)
negative of artha
Prefix: an - antara – interval, difference, distinction
noun (neuter)
Note: Indicates the sphere of activity.
बुद्धिः (buddhiḥ) - intellect, judgment (intellect, understanding, judgment, mind)
(noun)
Nominative, feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, understanding, perception, judgment
from root budh (to know, understand)
Root: budh (class 1)
Note: Subject.
निश्चिता (niścitā) - firm, determined (ascertained, determined, firm, resolved)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of niścita
niścita - ascertained, determined, firm, resolved, certain
Past Passive Participle
from niś-ci (to ascertain, determine)
Prefix: niś
Root: ci (class 5)
Note: Agrees with `buddhiḥ`.
अपि (api) - even (even, also, too)
(indeclinable)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
शोभते (śobhate) - is effective, shines (shines, is beautiful, is proper, is effective)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of śubh
Root: śubh (class 1)
घातयन्ति (ghātayanti) - spoil, ruin (cause to be killed, destroy, spoil, ruin)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of ghātay
Causative
from root han (to strike, kill) in causative form (ghātayati)
Root: han (class 2)
हि (hi) - indeed, for (indeed, certainly, because, for)
(indeclinable)
कार्याणि (kāryāṇi) - important tasks (tasks, actions, affairs, duties, things to be done)
(noun)
Accusative, neuter, plural of kārya
kārya - to be done, action, task, duty
Gerundive
from root kṛ (to do) with suffix -ya
Root: kṛ (class 8)
Note: Object of `ghātayanti`.
दूताः (dūtāḥ) - messengers (messengers, envoys, ambassadors)
(noun)
Nominative, masculine, plural of dūta
dūta - messenger, envoy, ambassador
from root dū (to go)
Root: dū (class 1)
Note: Subject of `ghātayanti`.
पण्डितमानिनः (paṇḍitamāninaḥ) - who consider themselves wise (considering oneself wise, pseudo-wise, vainly thinking oneself learned)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of paṇḍitamānin
paṇḍitamānin - one who considers oneself learned/wise, pseudo-wise
Compound of paṇḍita and mānin (from root man with suffix -in)
Compound type : upapada-tatpuruṣa (paṇḍita+mānin)
- paṇḍita – learned, wise, scholar
noun (masculine) - mānin – thinking, considering, proud
adjective (masculine)
Agent noun
from root man (to think) with suffix -in
Root: man (class 4)
Note: Agrees with `dūtāḥ`.