Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,22

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-22, verse-35

यकृत्प्लीहमथोत्पीडं हृदयं च सबन्धनम् ।
अन्त्राण्यपि तथा शीर्षं खादेयमिति मे मतिः ॥३५॥
35. yakṛtplīhamathotpīḍaṃ hṛdayaṃ ca sabandhanam ,
antrāṇyapi tathā śīrṣaṃ khādeyamiti me matiḥ.
35. yakṛt plīham atha utpīḍam hṛdayam ca sabandhanam
antrāṇi api tathā śīrṣam khādeyam iti me matiḥ
35. me matiḥ iti yakṛt plīham atha utpīḍam hṛdayam
ca sabandhanam antrāṇi api tathā śīrṣam khādeyam
35. My intention is that I should eat the liver, the spleen, the upper internal organs, and the heart along with its connecting tissues. Similarly, I would also devour the intestines and the head.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यकृत् (yakṛt) - liver
  • प्लीहम् (plīham) - spleen
  • अथ (atha) - and, then, moreover
  • उत्पीडम् (utpīḍam) - upper internal organs (like the diaphragm or parts connected to heart/lungs) (pressure, oppression, swelling, elevated part, mass)
  • हृदयम् (hṛdayam) - heart, mind, core
  • (ca) - and, also
  • सबन्धनम् (sabandhanam) - along with its connecting tissues (with bonds, with attachments, connected)
  • अन्त्राणि (antrāṇi) - intestines, entrails
  • अपि (api) - also, even, too
  • तथा (tathā) - similarly, in that manner, so
  • शीर्षम् (śīrṣam) - head, top
  • खादेयम् (khādeyam) - I would devour (I would eat, I should eat)
  • इति (iti) - thus, so, in this manner (introduces direct speech or thought)
  • मे (me) - my, of me, to me
  • मतिः (matiḥ) - intention (thought, mind, intention, opinion)

Words meanings and morphology

यकृत् (yakṛt) - liver
(noun)
Accusative, neuter, singular of yakṛt
yakṛt - liver
प्लीहम् (plīham) - spleen
(noun)
Accusative, neuter, singular of plīhan
plīhan - spleen
Stem ends in 'n', but accusative singular neuter form is 'plīham'.
अथ (atha) - and, then, moreover
(indeclinable)
उत्पीडम् (utpīḍam) - upper internal organs (like the diaphragm or parts connected to heart/lungs) (pressure, oppression, swelling, elevated part, mass)
(noun)
Accusative, neuter, singular of utpīḍa
utpīḍa - pressure, oppression, swelling, elevated part, mass
Derived from root 'pīḍ' with prefix 'ut'.
Prefix: ut
Root: pīḍ (class 10)
हृदयम् (hṛdayam) - heart, mind, core
(noun)
Accusative, neuter, singular of hṛdaya
hṛdaya - heart, mind, core
Root: hṛ
(ca) - and, also
(indeclinable)
सबन्धनम् (sabandhanam) - along with its connecting tissues (with bonds, with attachments, connected)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sabandhana
sabandhana - with bonds, with attachments, connected
Compound with 'sa' (with).
Compound type : karmadhāraya (sa+bandhana)
  • sa – with, together with
    indeclinable
    Prefix indicating 'with' or 'together'.
  • bandhana – bond, tie, attachment
    noun (neuter)
    Derived from root 'bandh' (to bind).
    Root: bandh (class 9)
अन्त्राणि (antrāṇi) - intestines, entrails
(noun)
Accusative, neuter, plural of antra
antra - intestine, entrail
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
तथा (tathā) - similarly, in that manner, so
(indeclinable)
शीर्षम् (śīrṣam) - head, top
(noun)
Accusative, neuter, singular of śīrṣa
śīrṣa - head, top
Root: śṝ
खादेयम् (khādeyam) - I would devour (I would eat, I should eat)
(verb)
1st person , singular, active, optative (liṅ) of khād
Optative active
Optative mood, 1st person singular.
Root: khād (class 1)
इति (iti) - thus, so, in this manner (introduces direct speech or thought)
(indeclinable)
Particle used to mark the end of direct speech, thought, or a quotation.
मे (me) - my, of me, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
मतिः (matiḥ) - intention (thought, mind, intention, opinion)
(noun)
Nominative, feminine, singular of mati
mati - thought, mind, intention, opinion
Derived from root 'man' (to think).
Root: man (class 4)