मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-72, verse-19
ततः स राजा रभसा परिष्वज्याह मानिनीम् ।
प्रिये प्रसन्न एवाहं भूयोऽप्येवं ब्रवीषि किम् ॥१९॥
प्रिये प्रसन्न एवाहं भूयोऽप्येवं ब्रवीषि किम् ॥१९॥
19. tataḥ sa rājā rabhasā pariṣvajyāha māninīm .
priye prasanna evāhaṃ bhūyo'pyevaṃ bravīṣi kim.
priye prasanna evāhaṃ bhūyo'pyevaṃ bravīṣi kim.
19.
tataḥ saḥ rājā rabhasā pariṣvajya āha māninīm priye
prasannaḥ eva aham bhūyaḥ api evam bravīṣi kim
prasannaḥ eva aham bhūyaḥ api evam bravīṣi kim
19.
Then, the king impetuously embraced his proud wife and said, 'My dear, I am indeed pleased. Why do you keep asking this again?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- सः (saḥ) - the king (he)
- राजा (rājā) - the king
- रभसा (rabhasā) - impetuously, with vehemence
- परिष्वज्य (pariṣvajya) - having embraced
- आह (āha) - he said
- मानिनीम् (māninīm) - to his proud wife (to the proud one (feminine), to the self-respecting one)
- प्रिये (priye) - O dear one, O beloved
- प्रसन्नः (prasannaḥ) - pleased, gracious, clear
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- अहम् (aham) - I (the king) (I)
- भूयः (bhūyaḥ) - again, repeatedly
- अपि (api) - also, even
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- ब्रवीषि (bravīṣi) - you say
- किम् (kim) - what?, why?
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
सः (saḥ) - the king (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
राजा (rājā) - the king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
रभसा (rabhasā) - impetuously, with vehemence
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rabhasa
rabhasa - impetuosity, violence, vehemence
Note: Used adverbially to describe the manner of action.
परिष्वज्य (pariṣvajya) - having embraced
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root 'ṣvaj' (to embrace) with prefix 'pari', forming a gerund ending in '-ya'.
Prefix: pari
Root: ṣvaj (class 6)
आह (āha) - he said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of ah
Root: ah (class 2)
मानिनीम् (māninīm) - to his proud wife (to the proud one (feminine), to the self-respecting one)
(noun)
Accusative, feminine, singular of māninī
māninī - a proud woman, one who possesses self-respect or dignity
Feminine form of 'mānin' (proud, self-respecting).
प्रिये (priye) - O dear one, O beloved
(noun)
Vocative, feminine, singular of priyā
priyā - dear, beloved (feminine)
Feminine form of 'priya'.
प्रसन्नः (prasannaḥ) - pleased, gracious, clear
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prasanna
prasanna - pleased, clear, calm, gracious
Past Passive Participle
Derived from root 'sad' (to sit) with prefix 'pra', meaning 'to be clear, bright, pleased', with the past passive participle suffix '-na'.
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
अहम् (aham) - I (the king) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
भूयः (bhūyaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
ब्रवीषि (bravīṣi) - you say
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (laṭ) of brū
Root: brū (class 2)
किम् (kim) - what?, why?
(indeclinable)
Note: Used here interrogatively, meaning 'why?'