मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-72, verse-11
मार्कण्डेय उवाच ।
इत्युक्तः स तु सम्भारानशेषानवनीपतिः ।
आनिनाय चकारेष्टिं स च तां द्विजसत्तमः ॥११॥
इत्युक्तः स तु सम्भारानशेषानवनीपतिः ।
आनिनाय चकारेष्टिं स च तां द्विजसत्तमः ॥११॥
11. mārkaṇḍeya uvāca .
ityuktaḥ sa tu sambhārānaśeṣānavanīpatiḥ .
ānināya cakāreṣṭiṃ sa ca tāṃ dvijasattamaḥ.
ityuktaḥ sa tu sambhārānaśeṣānavanīpatiḥ .
ānināya cakāreṣṭiṃ sa ca tāṃ dvijasattamaḥ.
11.
mārkaṇḍeyaḥ uvāca iti uktaḥ saḥ tu sambhārān aśeṣān
avanīpatiḥ ānināya cakāra iṣṭim saḥ ca tām dvijasattamaḥ
avanīpatiḥ ānināya cakāra iṣṭim saḥ ca tām dvijasattamaḥ
11.
Mārkaṇḍeya said: 'Thus addressed, that king indeed brought all the necessary preparations. And that best of brahmins performed that Vedic ritual (yajña).'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - The narrator of this section. (Mārkaṇḍeya (a sage))
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- इति (iti) - refers to the preceding speech of the brahmin. (thus, so, in this manner)
- उक्तः (uktaḥ) - the king, having been addressed. (spoken, said, addressed)
- सः (saḥ) - Refers to the king (avanīpatiḥ). (he, that)
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- सम्भारान् (sambhārān) - materials for the sacrifice. (preparations, materials, ingredients)
- अशेषान् (aśeṣān) - all the preparations. (all, entire, without remainder)
- अवनीपतिः (avanīpatiḥ) - Refers to the king being addressed. (the king, lord of the earth)
- आनिनाय (ānināya) - brought
- चकार (cakāra) - did, made, performed
- इष्टिम् (iṣṭim) - The sacrificial rite (yajña) for the marriage. (sacrifice, offering)
- सः (saḥ) - Refers to the best of brahmins (dvijasattamaḥ). (he, that)
- च (ca) - and
- ताम् (tām) - Refers to the sacrifice (iṣṭim). (her, that)
- द्विजसत्तमः (dvijasattamaḥ) - Refers to the brahmin performing the sacrifice. (best of brahmins, most excellent twice-born)
Words meanings and morphology
मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - The narrator of this section. (Mārkaṇḍeya (a sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mārkaṇḍeya
mārkaṇḍeya - name of a sage
Patronymic from Mṛkaṇḍu
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Liṭ) of √vac
Perfect Active
Irregular perfect form from √vac
Root: vac (class 2)
इति (iti) - refers to the preceding speech of the brahmin. (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Note: Marks the end of a quotation or statement.
उक्तः (uktaḥ) - the king, having been addressed. (spoken, said, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, addressed
Past Passive Participle
from √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Used adjectivally to describe the king.
सः (saḥ) - Refers to the king (avanīpatiḥ). (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
सम्भारान् (sambhārān) - materials for the sacrifice. (preparations, materials, ingredients)
(noun)
Accusative, masculine, plural of sambhāra
sambhāra - collection, assemblage, materials, preparations
from sam-√bhṛ (to collect)
Prefix: sam
Root: bhṛ (class 1)
Note: Object of ānināya.
अशेषान् (aśeṣān) - all the preparations. (all, entire, without remainder)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of aśeṣa
aśeṣa - all, entire, without remainder
nañ-tatpuruṣa compound of 'a' (negation) and 'śeṣa' (remainder)
Prefix: a
Root: śiṣ (class 7)
Note: Adjective for sambhārān.
अवनीपतिः (avanīpatiḥ) - Refers to the king being addressed. (the king, lord of the earth)
(noun)
Nominative, masculine, singular of avanīpati
avanīpati - lord of the earth, king
compound
Compound type : tatpurusha (avanī+pati)
- avanī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Subject of ānināya.
आनिनाय (ānināya) - brought
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Liṭ) of √nī
Perfect Active
Irregular perfect form from ā + √nī
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
चकार (cakāra) - did, made, performed
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Liṭ) of √kṛ
Perfect Active
Irregular perfect form from √kṛ
Root: kṛ (class 8)
इष्टिम् (iṣṭim) - The sacrificial rite (yajña) for the marriage. (sacrifice, offering)
(noun)
Accusative, feminine, singular of iṣṭi
iṣṭi - sacrifice, offering, desire
from √yaj (to sacrifice)
Root: yaj (class 1)
Note: Object of cakāra.
सः (saḥ) - Refers to the best of brahmins (dvijasattamaḥ). (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he
Note: Subject of cakāra.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: particle
ताम् (tām) - Refers to the sacrifice (iṣṭim). (her, that)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she
Note: Object of cakāra, in apposition to iṣṭim.
द्विजसत्तमः (dvijasattamaḥ) - Refers to the brahmin performing the sacrifice. (best of brahmins, most excellent twice-born)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best of brahmins
tatpurusha compound with sattama (superlative of sat)
Compound type : tatpurusha (dvija+sattama)
- dvija – twice-born, brahmin, bird
noun (masculine)
from dvi (two) and jan (to be born)
Root: jan (class 4) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
superlative suffix -tama
Root: as (class 2)
Note: Subject of cakāra.