Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,24

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-24, verse-18

ममोत्तमाङ्गे त्वत्पादरजसा यदिहास्पदम् ।
कृतं तेनैव न प्राप्तं किं मया पन्नगेश्वर ॥१८॥
18. mamottamāṅge tvatpādarajasā yadihāspadam .
kṛtaṃ tenaiva na prāptaṃ kiṃ mayā pannageśvara.
18. mama uttama-aṅge tvat-pāda-rajasā yadi iha āspadam
kṛtam tena eva na prāptam kim mayā pannageśvara
18. O king of serpents (pannageśvara), if a place has been made on my head, my highest limb, for the dust of your feet, then what is there that I have not already obtained by that very act? (Meaning: I have attained everything.)

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मम (mama) - my, to me
  • उत्तम-अङ्गे (uttama-aṅge) - on my head, which is considered the highest limb of the body (on the highest limb, on the head)
  • त्वत्-पाद-रजसा (tvat-pāda-rajasā) - by the dust of your feet
  • यदि (yadi) - if
  • इह (iha) - here, in this world, in this case
  • आस्पदम् (āspadam) - place, abode, seat, object
  • कृतम् (kṛtam) - done, made, performed
  • तेन (tena) - by that
  • एव (eva) - indeed, certainly, only, just
  • (na) - not, no
  • प्राप्तम् (prāptam) - obtained, gained, reached
  • किम् (kim) - what?, why?
  • मया (mayā) - by me
  • पन्नगेश्वर (pannageśvara) - O king of serpents, O lord of serpents

Words meanings and morphology

मम (mama) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
उत्तम-अङ्गे (uttama-aṅge) - on my head, which is considered the highest limb of the body (on the highest limb, on the head)
(noun)
Locative, neuter, singular of uttama-aṅga
uttama-aṅga - highest limb; the head
Compound type : karma-dhāraya (uttama+aṅga)
  • uttama – highest, best, uppermost, chief
    adjective (masculine)
  • aṅga – limb, body part, constituent, division
    noun (neuter)
त्वत्-पाद-रजसा (tvat-pāda-rajasā) - by the dust of your feet
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tvat-pāda-rajas
tvat-pāda-rajas - dust of your feet
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (tvat+pāda+rajas)
  • tvat – your, by you
    pronoun
  • pāda – foot, leg, quarter, ray, step
    noun (masculine)
  • rajas – dust, dirt, pollen, menstrual fluid, passion, quality of rajas
    noun (neuter)
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
इह (iha) - here, in this world, in this case
(indeclinable)
आस्पदम् (āspadam) - place, abode, seat, object
(noun)
Nominative, neuter, singular of āspada
āspada - place, seat, position, receptacle
Prefix: ā
Root: pad (class 4)
कृतम् (kṛtam) - done, made, performed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed, finished
Past Passive Participle
From root kṛ (to do) + suffix -ta
Root: kṛ (class 8)
तेन (tena) - by that
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
एव (eva) - indeed, certainly, only, just
(indeclinable)
(na) - not, no
(indeclinable)
प्राप्तम् (prāptam) - obtained, gained, reached
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prāpta
prāpta - obtained, gained, reached, attained
Past Passive Participle
From root āp (to obtain) with prefix pra
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
किम् (kim) - what?, why?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what?, which?, who?
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
पन्नगेश्वर (pannageśvara) - O king of serpents, O lord of serpents
(noun)
Vocative, masculine, singular of pannageśvara
pannageśvara - king of serpents, lord of snakes
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (pannaga+īśvara)
  • pannaga – serpent, snake
    noun (masculine)
    Compound of panna (fallen) + ga (going)
  • īśvara – lord, master, ruler, controller
    noun (masculine)