मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-24, verse-18
ममोत्तमाङ्गे त्वत्पादरजसा यदिहास्पदम् ।
कृतं तेनैव न प्राप्तं किं मया पन्नगेश्वर ॥१८॥
कृतं तेनैव न प्राप्तं किं मया पन्नगेश्वर ॥१८॥
18. mamottamāṅge tvatpādarajasā yadihāspadam .
kṛtaṃ tenaiva na prāptaṃ kiṃ mayā pannageśvara.
kṛtaṃ tenaiva na prāptaṃ kiṃ mayā pannageśvara.
18.
mama uttama-aṅge tvat-pāda-rajasā yadi iha āspadam
kṛtam tena eva na prāptam kim mayā pannageśvara
kṛtam tena eva na prāptam kim mayā pannageśvara
18.
O king of serpents (pannageśvara), if a place has been made on my head, my highest limb, for the dust of your feet, then what is there that I have not already obtained by that very act? (Meaning: I have attained everything.)
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मम (mama) - my, to me
- उत्तम-अङ्गे (uttama-aṅge) - on my head, which is considered the highest limb of the body (on the highest limb, on the head)
- त्वत्-पाद-रजसा (tvat-pāda-rajasā) - by the dust of your feet
- यदि (yadi) - if
- इह (iha) - here, in this world, in this case
- आस्पदम् (āspadam) - place, abode, seat, object
- कृतम् (kṛtam) - done, made, performed
- तेन (tena) - by that
- एव (eva) - indeed, certainly, only, just
- न (na) - not, no
- प्राप्तम् (prāptam) - obtained, gained, reached
- किम् (kim) - what?, why?
- मया (mayā) - by me
- पन्नगेश्वर (pannageśvara) - O king of serpents, O lord of serpents
Words meanings and morphology
मम (mama) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
उत्तम-अङ्गे (uttama-aṅge) - on my head, which is considered the highest limb of the body (on the highest limb, on the head)
(noun)
Locative, neuter, singular of uttama-aṅga
uttama-aṅga - highest limb; the head
Compound type : karma-dhāraya (uttama+aṅga)
- uttama – highest, best, uppermost, chief
adjective (masculine) - aṅga – limb, body part, constituent, division
noun (neuter)
त्वत्-पाद-रजसा (tvat-pāda-rajasā) - by the dust of your feet
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tvat-pāda-rajas
tvat-pāda-rajas - dust of your feet
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (tvat+pāda+rajas)
- tvat – your, by you
pronoun - pāda – foot, leg, quarter, ray, step
noun (masculine) - rajas – dust, dirt, pollen, menstrual fluid, passion, quality of rajas
noun (neuter)
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
इह (iha) - here, in this world, in this case
(indeclinable)
आस्पदम् (āspadam) - place, abode, seat, object
(noun)
Nominative, neuter, singular of āspada
āspada - place, seat, position, receptacle
Prefix: ā
Root: pad (class 4)
कृतम् (kṛtam) - done, made, performed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed, finished
Past Passive Participle
From root kṛ (to do) + suffix -ta
Root: kṛ (class 8)
तेन (tena) - by that
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
एव (eva) - indeed, certainly, only, just
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
प्राप्तम् (prāptam) - obtained, gained, reached
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prāpta
prāpta - obtained, gained, reached, attained
Past Passive Participle
From root āp (to obtain) with prefix pra
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
किम् (kim) - what?, why?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what?, which?, who?
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
पन्नगेश्वर (pannageśvara) - O king of serpents, O lord of serpents
(noun)
Vocative, masculine, singular of pannageśvara
pannageśvara - king of serpents, lord of snakes
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (pannaga+īśvara)
- pannaga – serpent, snake
noun (masculine)
Compound of panna (fallen) + ga (going) - īśvara – lord, master, ruler, controller
noun (masculine)