महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-6, verse-17
अद्य सैन्यानि पाण्डूनां द्रावयिष्ये समन्ततः ।
द्रोणभीष्मावति विभो सूतपुत्रं च संयुगे ।
विचरिष्ये रणे युध्यन्प्रियार्थं तव कौरव ॥१७॥
द्रोणभीष्मावति विभो सूतपुत्रं च संयुगे ।
विचरिष्ये रणे युध्यन्प्रियार्थं तव कौरव ॥१७॥
17. adya sainyāni pāṇḍūnāṁ drāvayiṣye samantataḥ ,
droṇabhīṣmāvati vibho sūtaputraṁ ca saṁyuge ,
vicariṣye raṇe yudhyanpriyārthaṁ tava kaurava.
droṇabhīṣmāvati vibho sūtaputraṁ ca saṁyuge ,
vicariṣye raṇe yudhyanpriyārthaṁ tava kaurava.
17.
adya sainyāni pāṇḍūnām drāvayiṣye
samantataḥ droṇabhīṣmau ati vibho
sūtaputram ca saṃyuge vicarṣye
raṇe yudhyan priyārtham tava kaurava
samantataḥ droṇabhīṣmau ati vibho
sūtaputram ca saṃyuge vicarṣye
raṇe yudhyan priyārtham tava kaurava
17.
adya vibho kaurava tava priyārtham
pāṇḍūnām sainyāni samantataḥ
drāvayiṣye saṃyuge yudhyan droṇabhīṣmau
ati sūtaputram ca raṇe vicarṣye
pāṇḍūnām sainyāni samantataḥ
drāvayiṣye saṃyuge yudhyan droṇabhīṣmau
ati sūtaputram ca raṇe vicarṣye
17.
Today, O lord (vibho) and O Kaurava, for your pleasure, I will completely rout the armies of the Pāṇḍavas. In battle, fighting, I will move about, surpassing Drona and Bhishma, and Karna.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अद्य (adya) - today, now
- सैन्यानि (sainyāni) - armies, troops
- पाण्डूनाम् (pāṇḍūnām) - of the Pandavas
- द्रावयिष्ये (drāvayiṣye) - I will cause to flee, I will rout
- समन्ततः (samantataḥ) - completely, entirely, from all sides
- द्रोणभीष्मौ (droṇabhīṣmau) - Drona and Bhishma
- अति (ati) - beyond, surpassing, over and above
- विभो (vibho) - O lord, O mighty one
- सूतपुत्रम् (sūtaputram) - the son of Suta, Karna
- च (ca) - and
- संयुगे (saṁyuge) - in battle, in combat
- विचर्ष्ये (vicarṣye) - I will roam about, I will move about
- रणे (raṇe) - in battle, in the fray
- युध्यन् (yudhyan) - fighting
- प्रियार्थम् (priyārtham) - for the sake of pleasure, for your gratification
- तव (tava) - your
- कौरव (kaurava) - O descendant of Kuru
Words meanings and morphology
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
सैन्यानि (sainyāni) - armies, troops
(noun)
Accusative, neuter, plural of sainya
sainya - army, troop; military
derived from senā (army)
Note: Object of drāvayiṣye.
पाण्डूनाम् (pāṇḍūnām) - of the Pandavas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍu
pāṇḍu - Pāṇḍu (name of a king, father of the Pāṇḍavas); pale, yellowish white
द्रावयिष्ये (drāvayiṣye) - I will cause to flee, I will rout
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of drāvaya
causative future
Causative stem from √dru (to run), future tense, 1st person singular middle voice.
Root: dru (class 1)
समन्ततः (samantataḥ) - completely, entirely, from all sides
(indeclinable)
Indeclinable formed from samanta (all-around) + suffix -tas.
द्रोणभीष्मौ (droṇabhīṣmau) - Drona and Bhishma
(proper noun)
Accusative, masculine, dual of droṇabhīṣma
droṇabhīṣma - Drona and Bhishma (proper names)
Compound type : dvandva (droṇa+bhīṣma)
- droṇa – Droṇa (name of a teacher of archery)
proper noun (masculine) - bhīṣma – Bhīṣma (name of a Kuru patriarch)
proper noun (masculine)
अति (ati) - beyond, surpassing, over and above
(indeclinable)
Can function as a preposition governing accusative or as a prefix.
Note: Here used as a preposition governing 'droṇabhīṣmau'.
विभो (vibho) - O lord, O mighty one
(noun)
Vocative, masculine, singular of vibhu
vibhu - lord, master, powerful, pervading
सूतपुत्रम् (sūtaputram) - the son of Suta, Karna
(noun)
Accusative, masculine, singular of sūtaputra
sūtaputra - son of a charioteer (sūta); Karna
Compound type : tatpuruṣa (sūta+putra)
- sūta – charioteer, bard
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
च (ca) - and
(indeclinable)
संयुगे (saṁyuge) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃyuga
saṁyuga - battle, combat, conflict
Prefix: sam
Root: yuj (class 7)
विचर्ष्ये (vicarṣye) - I will roam about, I will move about
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of vicara
future tense
Root √car with prefix vi, 1st person singular middle voice future tense.
Prefix: vi
Root: car (class 1)
रणे (raṇe) - in battle, in the fray
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat
युध्यन् (yudhyan) - fighting
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yudh
yudh - to fight
present active participle
Present active participle from root √yudh.
Root: yudh (class 4)
Note: Agrees with the implicit 'I' (the speaker).
प्रियार्थम् (priyārtham) - for the sake of pleasure, for your gratification
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (priya+artha)
- priya – dear, beloved, pleasing
adjective (masculine/feminine/neuter) - artha – purpose, meaning, wealth, goal, sake
noun (masculine)
Note: Functions adverbially, implying purpose.
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
कौरव (kaurava) - O descendant of Kuru
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kaurava
kaurava - descendant of Kuru; belonging to the Kurus
Derived from Kuru, referring to the lineage.