महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-55, verse-35
इत्येवमुच्चै राजेन्द्र भाषमाणं वृकोदरम् ।
उवाच वीतभी राजन्पुत्रस्ते सत्यविक्रमः ॥३५॥
उवाच वीतभी राजन्पुत्रस्ते सत्यविक्रमः ॥३५॥
35. ityevamuccai rājendra bhāṣamāṇaṁ vṛkodaram ,
uvāca vītabhī rājanputraste satyavikramaḥ.
uvāca vītabhī rājanputraste satyavikramaḥ.
35.
iti evam uccaiḥ rājendra bhāṣamāṇam vṛkodaram
uvāca vīta-bhīḥ rājan putraḥ te satya-vikramaḥ
uvāca vīta-bhīḥ rājan putraḥ te satya-vikramaḥ
35.
rājan rājendra iti evam uccaiḥ bhāṣamāṇam
vṛkodaram te satya-vikramaḥ vīta-bhīḥ putraḥ uvāca
vṛkodaram te satya-vikramaḥ vīta-bhīḥ putraḥ uvāca
35.
Thus, while Vṛkodara (Bhīma) was speaking loudly, O king of kings, your fearless son, whose valor is true, spoke.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- एवम् (evam) - thus, in this way, so
- उच्चैः (uccaiḥ) - loudly, aloud, high
- राजेन्द्र (rājendra) - Addressed to Dhṛtarāṣṭra (O king of kings, O chief of kings)
- भाषमाणम् (bhāṣamāṇam) - while speaking (speaking, talking)
- वृकोदरम् (vṛkodaram) - Vṛkodara, an epithet of Bhīma, meaning 'wolf-bellied' (Vṛkodara (Bhīma))
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- वीत-भीः (vīta-bhīḥ) - fearless, one who has overcome fear
- राजन् (rājan) - Addressed to Dhṛtarāṣṭra (O king)
- पुत्रः (putraḥ) - son
- ते (te) - your (referring to Duryodhana) (your, to you, by you)
- सत्य-विक्रमः (satya-vikramaḥ) - Duryodhana, who possesses true valor (whose valor is true, truly mighty)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this way, so
(indeclinable)
उच्चैः (uccaiḥ) - loudly, aloud, high
(indeclinable)
राजेन्द्र (rājendra) - Addressed to Dhṛtarāṣṭra (O king of kings, O chief of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, chief of kings, best among kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – chief, best, sovereign, Indra (deity)
noun (masculine)
भाषमाणम् (bhāṣamāṇam) - while speaking (speaking, talking)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhāṣamāṇa
bhāṣamāṇa - speaking, talking, saying
Present Active Participle (ātmanepada)
Derived from root 'bhāṣ' (to speak)
Root: bhāṣ (class 1)
वृकोदरम् (vṛkodaram) - Vṛkodara, an epithet of Bhīma, meaning 'wolf-bellied' (Vṛkodara (Bhīma))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vṛkodara
vṛkodara - Vṛkodara (proper noun), wolf-bellied
Compound: vṛka (wolf) + udara (belly)
Compound type : bahuvrīhi (vṛka+udara)
- vṛka – wolf
noun (masculine) - udara – belly, abdomen
noun (neuter)
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
वीत-भीः (vīta-bhīḥ) - fearless, one who has overcome fear
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vīta-bhī
vīta-bhī - fearless, free from fear
Compound type : bahuvrīhi (vīta+bhī)
- vīta – gone, departed, passed away
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'i' (to go) with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: i (class 2) - bhī – fear
noun (feminine)
Root: bhī (class 3)
राजन् (rājan) - Addressed to Dhṛtarāṣṭra (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
पुत्रः (putraḥ) - son
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
ते (te) - your (referring to Duryodhana) (your, to you, by you)
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you
सत्य-विक्रमः (satya-vikramaḥ) - Duryodhana, who possesses true valor (whose valor is true, truly mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of satya-vikrama
satya-vikrama - whose valor is true, truly brave, truly powerful
Compound type : bahuvrīhi (satya+vikrama)
- satya – truth, true, real
noun (neuter) - vikrama – valor, might, power, heroism
noun (masculine)
Derived from root 'kram' (to step, stride) with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: kram (class 1)