महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-55, verse-22
अद्यान्तमेषां दुःखानां गन्ता भरतसत्तम ।
एकाह्ना विनिहत्येमं भविष्याम्यात्मनोऽनृणः ॥२२॥
एकाह्ना विनिहत्येमं भविष्याम्यात्मनोऽनृणः ॥२२॥
22. adyāntameṣāṁ duḥkhānāṁ gantā bharatasattama ,
ekāhnā vinihatyemaṁ bhaviṣyāmyātmano'nṛṇaḥ.
ekāhnā vinihatyemaṁ bhaviṣyāmyātmano'nṛṇaḥ.
22.
adya antam eṣām duḥkhānām gantā bharatasattama
ekāhnā vinihatya imam bhaviṣyāmi ātmanaḥ anṛṇaḥ
ekāhnā vinihatya imam bhaviṣyāmi ātmanaḥ anṛṇaḥ
22.
adya eṣām duḥkhānām antam gantā,
bharatasattama.
ekāhnā imam vinihatya,
ātmanaḥ anṛṇaḥ bhaviṣyāmi
bharatasattama.
ekāhnā imam vinihatya,
ātmanaḥ anṛṇaḥ bhaviṣyāmi
22.
Today will be the end of these sorrows (duḥkha), O best among the Bhāratas. Within a single day, by destroying this one, I shall become free from my obligation to my own self (ātman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अद्य (adya) - today, now
- अन्तम् (antam) - the end, final point
- एषाम् (eṣām) - of these sorrows (of these)
- दुःखानाम् (duḥkhānām) - of sorrows, of miseries
- गन्ता (gantā) - here implying 'I shall bring about the end' or 'I shall reach the end' (one who goes, one who will go; will reach)
- भरतसत्तम (bharatasattama) - Addressing Yudhiṣṭhira (O best of Bharatas)
- एकाह्ना (ekāhnā) - in one day, by one day
- विनिहत्य (vinihatya) - having defeated or killed an enemy (having completely destroyed, having killed)
- इमम् (imam) - referring to Duryodhana (this, this one)
- भविष्यामि (bhaviṣyāmi) - I shall be, I shall become
- आत्मनः (ātmanaḥ) - of the self, of one's own self
- अनृणः (anṛṇaḥ) - free from a moral obligation or debt (free from debt, debtless)
Words meanings and morphology
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
अन्तम् (antam) - the end, final point
(noun)
Nominative, masculine, singular of anta
anta - end, limit, boundary, conclusion
एषाम् (eṣām) - of these sorrows (of these)
(pronoun)
Genitive, plural of idam
idam - this, these
दुःखानाम् (duḥkhānām) - of sorrows, of miseries
(noun)
Genitive, neuter, plural of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, misery (duḥkha)
गन्ता (gantā) - here implying 'I shall bring about the end' or 'I shall reach the end' (one who goes, one who will go; will reach)
(noun)
Nominative, masculine, singular of gantṛ
gantṛ - goer, one who goes, future agent
Future Agent Noun / Future Participle
Derived from root gam (to go) with suffix tṛ
Root: gam (class 1)
भरतसत्तम (bharatasattama) - Addressing Yudhiṣṭhira (O best of Bharatas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharatasattama
bharatasattama - best among the Bhāratas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+sattama)
- bharata – a descendant of Bharata, a member of the Bharata lineage
proper noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective
Superlative
Superlative of 'sat' (good, excellent)
एकाह्ना (ekāhnā) - in one day, by one day
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ekāha
ekāha - one day, a single day
Compound type : tatpuruṣa (eka+ahan)
- eka – one, single, alone
numeral - ahan – day
noun (neuter)
विनिहत्य (vinihatya) - having defeated or killed an enemy (having completely destroyed, having killed)
(indeclinable)
Gerund/Absolutive
Formed from root han (to strike, kill) with upasargas vi and ni
Prefixes: vi+ni
Root: han (class 2)
इमम् (imam) - referring to Duryodhana (this, this one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
भविष्यामि (bhaviṣyāmi) - I shall be, I shall become
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future Tense, First Person Singular
Root bhū, future stem bhaviṣya, P.P. -mi
Root: bhū (class 1)
आत्मनः (ātmanaḥ) - of the self, of one's own self
(noun)
Genitive, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence (ātman)
अनृणः (anṛṇaḥ) - free from a moral obligation or debt (free from debt, debtless)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anṛṇa
anṛṇa - debtless, free from debt or obligation
Compound 'a' (negation) + 'ṛṇa' (debt)