Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
9,55

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-9, chapter-55, verse-1

वैशंपायन उवाच ।
ततो वाग्युद्धमभवत्तुमुलं जनमेजय ।
यत्र दुःखान्वितो राजा धृतराष्ट्रोऽब्रवीदिदम् ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tato vāgyuddhamabhavattumulaṁ janamejaya ,
yatra duḥkhānvito rājā dhṛtarāṣṭro'bravīdidam.
1. vaiśaṃpāyanaḥ uvāca tataḥ vāgyuddham abhavat tumulam
janamejaya yatra duḥkhānvitaḥ rājā dhṛtarāṣṭraḥ abravīt idam
1. vaiśaṃpāyanaḥ uvāca.
janamejaya,
tataḥ tumulam vāgyuddham abhavat,
yatra duḥkhānvitaḥ rājā dhṛtarāṣṭraḥ idam abravīt
1. Vaiśampāyana said: "Thereafter, O Janamejaya, a tumultuous word-battle ensued, during which King Dhṛtarāṣṭra, afflicted by sorrow, spoke these words."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - The sage Vaiśampāyana, narrator of the Mahabharata to King Janamejaya (Vaiśampāyana)
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • ततः (tataḥ) - thereafter, then, from that
  • वाग्युद्धम् (vāgyuddham) - word-battle, verbal dispute
  • अभवत् (abhavat) - it happened, it occurred, it was
  • तुमुलम् (tumulam) - tumultuous, fierce, noisy
  • जनमेजय (janamejaya) - King Janamejaya, the addressee of the Mahabharata narration (O Janamejaya)
  • यत्र (yatra) - where, in which, when
  • दुःखान्वितः (duḥkhānvitaḥ) - King Dhṛtarāṣṭra, who is full of sorrow (accompanied by sorrow, sorrowful, distressed)
  • राजा (rājā) - king
  • धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - King Dhṛtarāṣṭra, father of Duryodhana (Dhṛtarāṣṭra)
  • अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
  • इदम् (idam) - this (following speech) (this)

Words meanings and morphology

वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - The sage Vaiśampāyana, narrator of the Mahabharata to King Janamejaya (Vaiśampāyana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (a sage, disciple of Vyasa, narrator of the Mahabharata)
Note: Subject of the verb 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect tense
Perfect active 3rd person singular of root vac.
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - thereafter, then, from that
(indeclinable)
Root: tad
वाग्युद्धम् (vāgyuddham) - word-battle, verbal dispute
(noun)
Nominative, neuter, singular of vāgyuddha
vāgyuddha - word-battle, verbal dispute, argument
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (vāc+yuddha)
  • vāc – speech, word, voice
    noun (feminine)
    Root: vac
  • yuddha – battle, fight, combat
    noun (neuter)
    past passive participle
    Formed from root yudh (to fight) + suffix kta, used as a noun.
    Root: yudh (class 4)
Note: Subject of 'abhavat'.
अभवत् (abhavat) - it happened, it occurred, it was
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of bhū
imperfect tense
Imperfect active 3rd person singular of root bhū.
Root: bhū (class 1)
तुमुलम् (tumulam) - tumultuous, fierce, noisy
(adjective)
Nominative, neuter, singular of tumula
tumula - tumultuous, noisy, violent, fierce
Note: Agrees with 'vāgyuddham'.
जनमेजय (janamejaya) - King Janamejaya, the addressee of the Mahabharata narration (O Janamejaya)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of janamejaya
janamejaya - Janamejaya (a king, grandson of Arjuna, auditor of the Mahabharata narration)
Note: An address to the listener.
यत्र (yatra) - where, in which, when
(indeclinable)
Root: yad
Note: Introduces a subordinate clause.
दुःखान्वितः (duḥkhānvitaḥ) - King Dhṛtarāṣṭra, who is full of sorrow (accompanied by sorrow, sorrowful, distressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duḥkhānvita
duḥkhānvita - sorrowful, distressed, accompanied by sorrow
past passive participle
Compound of duḥkha (sorrow) and anvita (accompanied), which is P.P.P. of root i (to go) with upasarga anu.
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (duḥkha+anvita)
  • duḥkha – sorrow, pain, suffering
    noun (neuter)
  • anvita – accompanied, connected, endowed with
    participle (masculine)
    past passive participle
    Formed from root i (to go) with upasarga anu.
    Prefix: anu
    Root: i (class 2)
Note: Agrees with 'rājā Dhṛtarāṣṭraḥ'.
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Root: rāj
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - King Dhṛtarāṣṭra, father of Duryodhana (Dhṛtarāṣṭra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (King of the Kauravas, father of Duryodhana)
Compound type : bahuvrīhi (dhṛta+rāṣṭra)
  • dhṛta – held, borne, maintained
    participle (masculine)
    past passive participle
    Formed from root dhṛ (to hold) + suffix kta.
    Root: dhṛ (class 1)
  • rāṣṭra – kingdom, country, nation
    noun (neuter)
    Root: rāj
Note: Subject of 'abravīt'.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
imperfect tense
Imperfect active 3rd person singular of root brū.
Root: brū (class 2)
इदम् (idam) - this (following speech) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, these
Note: Object of 'abravīt'.