Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
9,55

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-9, chapter-55, verse-18

अद्य कीर्तिमयीं मालां प्रतिमोक्ष्याम्यहं त्वयि ।
हत्वेमं पापकर्माणं गदया रणमूर्धनि ॥१८॥
18. adya kīrtimayīṁ mālāṁ pratimokṣyāmyahaṁ tvayi ,
hatvemaṁ pāpakarmāṇaṁ gadayā raṇamūrdhani.
18. adya kīrtimayīm mālām pratimokṣyāmi aham tvayi
hatvā imam pāpakarmāṇam gadayā raṇamūrdhani
18. adya aham tvayi kīrtimayīm mālām pratimokṣyāmi
gadayā imam pāpakarmāṇam raṇamūrdhani hatvā
18. Today, I will bestow a garland of glory upon you by killing this sinful-doer (pāpakarmāṇam) with my mace on the battlefield.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अद्य (adya) - today, now
  • कीर्तिमयीम् (kīrtimayīm) - a garland of glory (full of glory, glorious, consisting of fame)
  • मालाम् (mālām) - garland, wreath, string
  • प्रतिमोक्ष्यामि (pratimokṣyāmi) - I will place, I will bestow, I will put on
  • अहम् (aham) - I
  • त्वयि (tvayi) - upon you, in you (singular)
  • हत्वा (hatvā) - having killed, by killing, after killing
  • इमम् (imam) - this (person, i.e., Duryodhana) (this (masculine accusative))
  • पापकर्माणम् (pāpakarmāṇam) - this sinful-doer (Duryodhana) (sinful-doer, one who commits evil deeds)
  • गदया (gadayā) - with the mace, by means of the club
  • रणमूर्धनि (raṇamūrdhani) - on the battlefield, in the forefront of battle

Words meanings and morphology

अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
कीर्तिमयीम् (kīrtimayīm) - a garland of glory (full of glory, glorious, consisting of fame)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kīrtimaya
kīrtimaya - glorious, consisting of fame, full of glory
'mayaT' suffix indicating 'full of' or 'consisting of'.
Note: Accusative singular feminine, agreeing with mālām.
मालाम् (mālām) - garland, wreath, string
(noun)
Accusative, feminine, singular of mālā
mālā - garland, wreath, string, row
प्रतिमोक्ष्यामि (pratimokṣyāmi) - I will place, I will bestow, I will put on
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of pratimuc
Future Tense
First person singular, active voice, future tense of root muc ('to release') with prefix prati- ('upon, towards').
Prefix: prati
Root: muc (class 6)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
त्वयि (tvayi) - upon you, in you (singular)
(pronoun)
Locative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you, your
हत्वा (hatvā) - having killed, by killing, after killing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form ('ktvā' suffix) of root han ('to strike, kill').
Root: han (class 2)
इमम् (imam) - this (person, i.e., Duryodhana) (this (masculine accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, here
पापकर्माणम् (pāpakarmāṇam) - this sinful-doer (Duryodhana) (sinful-doer, one who commits evil deeds)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pāpakarmaṇ
pāpakarmaṇ - one who performs evil deeds, sinful-doer
Compound type : Bahuvrīhi (pāpa+karman)
  • pāpa – evil, wicked, sinful
    adjective (masculine)
  • karman – action, deed, ritual
    noun (neuter)
    Root: kṛ (class 8)
Note: Accusative singular masculine, referring to Duryodhana.
गदया (gadayā) - with the mace, by means of the club
(noun)
Instrumental, feminine, singular of gadā
gadā - mace, club
Root: gad (class 1)
रणमूर्धनि (raṇamūrdhani) - on the battlefield, in the forefront of battle
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇamūrdhan
raṇamūrdhan - battlefield, forefront of battle
Compound type : Tatpuruṣa (raṇa+mūrdhan)
  • raṇa – battle, war, conflict
    noun (masculine)
    Root: raṇ (class 1)
  • mūrdhan – head, summit, top
    noun (masculine)