महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-55, verse-18
अद्य कीर्तिमयीं मालां प्रतिमोक्ष्याम्यहं त्वयि ।
हत्वेमं पापकर्माणं गदया रणमूर्धनि ॥१८॥
हत्वेमं पापकर्माणं गदया रणमूर्धनि ॥१८॥
18. adya kīrtimayīṁ mālāṁ pratimokṣyāmyahaṁ tvayi ,
hatvemaṁ pāpakarmāṇaṁ gadayā raṇamūrdhani.
hatvemaṁ pāpakarmāṇaṁ gadayā raṇamūrdhani.
18.
adya kīrtimayīm mālām pratimokṣyāmi aham tvayi
hatvā imam pāpakarmāṇam gadayā raṇamūrdhani
hatvā imam pāpakarmāṇam gadayā raṇamūrdhani
18.
adya aham tvayi kīrtimayīm mālām pratimokṣyāmi
gadayā imam pāpakarmāṇam raṇamūrdhani hatvā
gadayā imam pāpakarmāṇam raṇamūrdhani hatvā
18.
Today, I will bestow a garland of glory upon you by killing this sinful-doer (pāpakarmāṇam) with my mace on the battlefield.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अद्य (adya) - today, now
- कीर्तिमयीम् (kīrtimayīm) - a garland of glory (full of glory, glorious, consisting of fame)
- मालाम् (mālām) - garland, wreath, string
- प्रतिमोक्ष्यामि (pratimokṣyāmi) - I will place, I will bestow, I will put on
- अहम् (aham) - I
- त्वयि (tvayi) - upon you, in you (singular)
- हत्वा (hatvā) - having killed, by killing, after killing
- इमम् (imam) - this (person, i.e., Duryodhana) (this (masculine accusative))
- पापकर्माणम् (pāpakarmāṇam) - this sinful-doer (Duryodhana) (sinful-doer, one who commits evil deeds)
- गदया (gadayā) - with the mace, by means of the club
- रणमूर्धनि (raṇamūrdhani) - on the battlefield, in the forefront of battle
Words meanings and morphology
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
कीर्तिमयीम् (kīrtimayīm) - a garland of glory (full of glory, glorious, consisting of fame)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kīrtimaya
kīrtimaya - glorious, consisting of fame, full of glory
'mayaT' suffix indicating 'full of' or 'consisting of'.
Note: Accusative singular feminine, agreeing with mālām.
मालाम् (mālām) - garland, wreath, string
(noun)
Accusative, feminine, singular of mālā
mālā - garland, wreath, string, row
प्रतिमोक्ष्यामि (pratimokṣyāmi) - I will place, I will bestow, I will put on
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of pratimuc
Future Tense
First person singular, active voice, future tense of root muc ('to release') with prefix prati- ('upon, towards').
Prefix: prati
Root: muc (class 6)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
त्वयि (tvayi) - upon you, in you (singular)
(pronoun)
Locative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you, your
हत्वा (hatvā) - having killed, by killing, after killing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form ('ktvā' suffix) of root han ('to strike, kill').
Root: han (class 2)
इमम् (imam) - this (person, i.e., Duryodhana) (this (masculine accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, here
पापकर्माणम् (pāpakarmāṇam) - this sinful-doer (Duryodhana) (sinful-doer, one who commits evil deeds)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pāpakarmaṇ
pāpakarmaṇ - one who performs evil deeds, sinful-doer
Compound type : Bahuvrīhi (pāpa+karman)
- pāpa – evil, wicked, sinful
adjective (masculine) - karman – action, deed, ritual
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8)
Note: Accusative singular masculine, referring to Duryodhana.
गदया (gadayā) - with the mace, by means of the club
(noun)
Instrumental, feminine, singular of gadā
gadā - mace, club
Root: gad (class 1)
रणमूर्धनि (raṇamūrdhani) - on the battlefield, in the forefront of battle
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇamūrdhan
raṇamūrdhan - battlefield, forefront of battle
Compound type : Tatpuruṣa (raṇa+mūrdhan)
- raṇa – battle, war, conflict
noun (masculine)
Root: raṇ (class 1) - mūrdhan – head, summit, top
noun (masculine)