महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-69, verse-40
एवमेष क्षयो वृत्तः सुमहाँल्लोमहर्षणः ।
तव दुर्मन्त्रिते राजन्नतीतं किं नु शोचसि ॥४०॥
तव दुर्मन्त्रिते राजन्नतीतं किं नु शोचसि ॥४०॥
40. evameṣa kṣayo vṛttaḥ sumahāँllomaharṣaṇaḥ ,
tava durmantrite rājannatītaṁ kiṁ nu śocasi.
tava durmantrite rājannatītaṁ kiṁ nu śocasi.
40.
evam eṣaḥ kṣayaḥ vṛttaḥ sumahān lomaharṣaṇaḥ
tava durmantrite rājan atītam kim nu śocasi
tava durmantrite rājan atītam kim nu śocasi
40.
rājan tava durmantrite evam eṣaḥ sumahān
lomaharṣaṇaḥ kṣayaḥ vṛttaḥ atītam kim nu śocasi
lomaharṣaṇaḥ kṣayaḥ vṛttaḥ atītam kim nu śocasi
40.
O king, this immensely great, hair-raising destruction has thus occurred due to your bad counsel. Why do you now lament that which is already past?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- एषः (eṣaḥ) - this (masculine nominative singular)
- क्षयः (kṣayaḥ) - destruction, loss, end
- वृत्तः (vṛttaḥ) - occurred, happened, passed
- सुमहान् (sumahān) - very great, immense
- लोमहर्षणः (lomaharṣaṇaḥ) - hair-raising, horrifying
- तव (tava) - your, of you
- दुर्मन्त्रिते (durmantrite) - due to bad counsel, in ill counsel, by bad advice
- राजन् (rājan) - Dhṛtarāṣṭra (O king)
- अतीतम् (atītam) - the past, that which has passed
- किम् (kim) - what, why, how
- नु (nu) - now, indeed, then
- शोचसि (śocasi) - you grieve, you lament
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
एषः (eṣaḥ) - this (masculine nominative singular)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etas
etas - this (demonstrative pronoun)
क्षयः (kṣayaḥ) - destruction, loss, end
(noun)
Nominative, masculine, singular of kṣaya
kṣaya - destruction, end, decline, loss
From root kṣi (to destroy).
Root: kṣi (class 5)
वृत्तः (vṛttaḥ) - occurred, happened, passed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vṛtta
vṛtta - occurred, happened, passed, been, taken place
Past Passive Participle
From root vṛt (to be, to exist, to happen).
Root: vṛt (class 1)
Note: Past Passive Participle
सुमहान् (sumahān) - very great, immense
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sumahat
sumahat - very great, immense, excellent
Formed with su (good, very) + mahat (great).
Compound type : karmadhāraya (su+mahat)
- su – good, well, very
indeclinable
Prefix: su - mahat – great, large, immense
adjective (masculine)
Note: Refers to kṣayaḥ.
लोमहर्षणः (lomaharṣaṇaḥ) - hair-raising, horrifying
(adjective)
Nominative, masculine, singular of lomaharṣaṇa
lomaharṣaṇa - hair-raising, thrilling, horrifying
From loman (hair) and harṣaṇa (causing bristling, thrilling).
Compound type : tatpuruṣa (loman+harṣaṇa)
- loman – hair
noun (neuter) - harṣaṇa – causing bristling, thrilling, exciting
adjective (masculine)
causative present participle
Derived from root hṛṣ (to bristle, rejoice) + ṇic + ana.
Root: hṛṣ (class 4)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuvac
yuvac - you (second person pronoun)
Genitive singular of yuvac.
दुर्मन्त्रिते (durmantrite) - due to bad counsel, in ill counsel, by bad advice
(noun)
Locative, neuter, singular of durmantrita
durmantrita - ill-counselled, badly advised; bad counsel, ill advice (noun, neuter)
Past Passive Participle
From dur (bad) + mantr (to counsel) + kta (PPP suffix). Here, it functions as a noun.
Compound type : pradi-samāsa (dur+mantrita)
- dur – bad, difficult, evil
indeclinable
Prefix: dur - mantrita – counselled, advised
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root mantr (to counsel, advise).
Root: mantr (class 10)
राजन् (rājan) - Dhṛtarāṣṭra (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
अतीतम् (atītam) - the past, that which has passed
(noun)
Accusative, neuter, singular of atīta
atīta - past, gone by, elapsed; the past (as noun)
Past Passive Participle
From ati (over, beyond) + root i (to go) + kta (PPP suffix).
Prefix: ati
Root: i (class 2)
Note: Past Passive Participle used as noun.
किम् (kim) - what, why, how
(indeclinable)
Also functions as an interrogative pronoun. Here used as an interrogative adverb.
Note: Used as an interrogative adverb 'why'.
नु (nu) - now, indeed, then
(indeclinable)
An interrogative particle.
शोचसि (śocasi) - you grieve, you lament
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of śuc
Present Active
2nd person singular present active.
Root: śuc (class 1)