महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-21, verse-1
संजय उवाच ।
ततः कर्णं पुरस्कृत्य त्वदीया युद्धदुर्मदाः ।
पुनरावृत्य संग्रामं चक्रुर्देवासुरोपमम् ॥१॥
ततः कर्णं पुरस्कृत्य त्वदीया युद्धदुर्मदाः ।
पुनरावृत्य संग्रामं चक्रुर्देवासुरोपमम् ॥१॥
1. saṁjaya uvāca ,
tataḥ karṇaṁ puraskṛtya tvadīyā yuddhadurmadāḥ ,
punarāvṛtya saṁgrāmaṁ cakrurdevāsuropamam.
tataḥ karṇaṁ puraskṛtya tvadīyā yuddhadurmadāḥ ,
punarāvṛtya saṁgrāmaṁ cakrurdevāsuropamam.
1.
sañjaya uvāca tataḥ karṇam puraskṛtya tvadīyāḥ
yuddhadurmadāḥ punarāvṛtya saṅgrāmam cakruḥ devāsurupamam
yuddhadurmadāḥ punarāvṛtya saṅgrāmam cakruḥ devāsurupamam
1.
sañjaya uvāca tataḥ yuddhadurmadāḥ tvadīyāḥ karṇam
puraskṛtya punarāvṛtya devāsurupamam saṅgrāmam cakruḥ
puraskṛtya punarāvṛtya devāsurupamam saṅgrāmam cakruḥ
1.
Sañjaya said: 'Then your warriors, fierce in battle, returned with Karṇa at the forefront and engaged in a battle resembling that between gods and demons.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सञ्जय (sañjaya) - Sañjaya (name of Dhṛtarāṣṭra's charioteer and narrator)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ततः (tataḥ) - then, thereupon
- कर्णम् (karṇam) - Karṇa (name of a prominent warrior)
- पुरस्कृत्य (puraskṛtya) - having placed in front, having made the leader, making him prominent
- त्वदीयाः (tvadīyāḥ) - your people, your warriors, those belonging to you
- युद्धदुर्मदाः (yuddhadurmadāḥ) - fierce in battle, intoxicated by war, difficult to subdue in battle
- पुनरावृत्य (punarāvṛtya) - having turned back, having returned
- सङ्ग्रामम् (saṅgrāmam) - battle, fight, encounter
- चक्रुः (cakruḥ) - they did, they made, they performed
- देवासुरुपमम् (devāsurupamam) - resembling (a battle of) gods and demons, like that of gods and demons
Words meanings and morphology
सञ्जय (sañjaya) - Sañjaya (name of Dhṛtarāṣṭra's charioteer and narrator)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sañjaya
sañjaya - Sañjaya (proper name)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Lit) of vac
Reduplicated Perfect (Lit)
3rd person singular, active voice.
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, thereupon
(indeclinable)
Adverb derived from 'tad'.
Note: Indicates sequence of events.
कर्णम् (karṇam) - Karṇa (name of a prominent warrior)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of karṇa
karṇa - ear; Karṇa (name of Sūrya's son and Kuntī's firstborn)
Note: Object of 'puraskṛtya'.
पुरस्कृत्य (puraskṛtya) - having placed in front, having made the leader, making him prominent
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'kṛ' (to do, make) with prefix 'puras-' (in front of).
Prefix: puras
Root: kṛ (class 8)
Note: Indicates action prior to 'cakruḥ'.
त्वदीयाः (tvadīyāḥ) - your people, your warriors, those belonging to you
(adjective)
Nominative, masculine, plural of tvadīya
tvadīya - yours, belonging to you, your people, your side
Derived from 'tvad' (you) with suffix '-īya'.
Note: Subject of 'cakruḥ'.
युद्धदुर्मदाः (yuddhadurmadāḥ) - fierce in battle, intoxicated by war, difficult to subdue in battle
(adjective)
Nominative, masculine, plural of yuddhadurmada
yuddhadurmada - fierce in battle, intoxicated by war, difficult to subdue in battle
Tatpuruṣa compound of 'yuddha' (battle) and 'durmada' (fierce, intoxicated, difficult to control).
Compound type : tatpuruṣa (yuddha+durmada)
- yuddha – battle, fight, war
noun (neuter)
Past Passive Participle (used as noun)
From root 'yudh'.
Root: yudh (class 4) - durmada – hard to subdue, proud, arrogant, intoxicated
adjective (masculine)
Compound 'dur' (difficult) + 'mada' (intoxication, pride).
Prefix: dus
Note: Modifies 'tvadīyāḥ'.
पुनरावृत्य (punarāvṛtya) - having turned back, having returned
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'vṛt' (to turn) with prefix 'ā-' and adverb 'punar' (again).
Prefix: ā
Root: vṛt (class 1)
Note: Indicates an action preceding 'cakruḥ'.
सङ्ग्रामम् (saṅgrāmam) - battle, fight, encounter
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṅgrāma
saṅgrāma - battle, fight, war, encounter
From root 'gram' (to go) with prefixes 'sam-' and 'ā-'.
Prefixes: sam+ā
Root: gram (class 1)
Note: Object of 'cakruḥ'. 'cakruḥ saṅgrāmam' means 'they fought a battle'.
चक्रुः (cakruḥ) - they did, they made, they performed
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (Lit) of kṛ
Reduplicated Perfect (Lit)
3rd person plural, active voice.
Root: kṛ (class 8)
Note: Main verb of the sentence. With 'saṅgrāmam', it means 'they fought a battle'.
देवासुरुपमम् (devāsurupamam) - resembling (a battle of) gods and demons, like that of gods and demons
(adjective)
Accusative, neuter, singular of devāsurupama
devāsurupama - resembling a battle of gods and demons
Compound 'devāsura' (gods and demons) + 'upama' (comparison, simile).
Compound type : bahuvrīhi (devāsura+upama)
- deva – god, deity
noun (masculine) - asura – demon, titan
noun (masculine) - upama – comparison, resemblance, simile
noun (feminine)
Prefix: upa
Note: Compound modifying 'saṅgrāmam'.