महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-21, verse-30
तद्वध्यमानं पाण्डूनां बलं कर्णास्त्रतेजसा ।
विशस्त्रक्षतदेहं च प्राय आसीत्पराङ्मुखम् ॥३०॥
विशस्त्रक्षतदेहं च प्राय आसीत्पराङ्मुखम् ॥३०॥
30. tadvadhyamānaṁ pāṇḍūnāṁ balaṁ karṇāstratejasā ,
viśastrakṣatadehaṁ ca prāya āsītparāṅmukham.
viśastrakṣatadehaṁ ca prāya āsītparāṅmukham.
30.
tat vadhyamānam pāṇḍūnām balam karṇāstratejasā
viśastra-kṣata-deham ca prāya āsīt parāṅmukham
viśastra-kṣata-deham ca prāya āsīt parāṅmukham
30.
pāṇḍūnām balam tat karṇāstratejasā vadhyamānam
ca viśastra-kṣata-deham prāya parāṅmukham āsīt
ca viśastra-kṣata-deham prāya parāṅmukham āsīt
30.
That Pāṇḍava army, being slaughtered by the power of Karṇa's missile (astra) and having its bodies wounded while disarmed, was mostly turning away in retreat.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - that, it
- वध्यमानम् (vadhyamānam) - being slaughtered, being killed, being attacked
- पाण्डूनाम् (pāṇḍūnām) - of the Pāṇḍavas
- बलम् (balam) - army, strength, force
- कर्णास्त्रतेजसा (karṇāstratejasā) - by the power of Karṇa's missile
- विशस्त्र-क्षत-देहम् (viśastra-kṣata-deham) - with bodies wounded while disarmed; having disarmed and wounded bodies
- च (ca) - and, also
- प्राय (prāya) - mostly, almost, nearly
- आसीत् (āsīt) - was
- पराङ्मुखम् (parāṅmukham) - turned away, retreating, having one's face averted
Words meanings and morphology
तत् (tat) - that, it
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'balam'.
वध्यमानम् (vadhyamānam) - being slaughtered, being killed, being attacked
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vadhyamāna
vadhyamāna - being killed, being struck, being slaughtered
Present Passive Participle
Derived from root √vadh (to strike, kill) with passive suffix -ya- and present participle suffix -māna.
Root: √vadh (class 1)
Note: Agrees with 'balam'.
पाण्डूनाम् (pāṇḍūnām) - of the Pāṇḍavas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍu
pāṇḍu - Pāṇḍu (name of a king, father of the Pāṇḍavas); yellowish-white
बलम् (balam) - army, strength, force
(noun)
Nominative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army
कर्णास्त्रतेजसा (karṇāstratejasā) - by the power of Karṇa's missile
(noun)
Instrumental, neuter, singular of karṇāstratejas
karṇāstratejas - the power/might of Karṇa's missile
Compound type : tatpuruṣa (karṇa+astra+tejas)
- karṇa – Karṇa (a warrior's name)
proper noun (masculine) - astra – missile, weapon
noun (neuter) - tejas – power, might, splendor, energy
noun (neuter)
विशस्त्र-क्षत-देहम् (viśastra-kṣata-deham) - with bodies wounded while disarmed; having disarmed and wounded bodies
(adjective)
Nominative, neuter, singular of viśastra-kṣata-deha
viśastra-kṣata-deha - having disarmed and wounded bodies
Compound type : bahuvrīhi (viśastra+kṣata+deha)
- viśastra – weaponless, disarmed
adjective (masculine) - kṣata – wounded, injured, hurt
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √kṣan (to injure, wound).
Root: √kṣan (class 8) - deha – body, form
noun (masculine)
Note: Agrees with 'balam'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
प्राय (prāya) - mostly, almost, nearly
(indeclinable)
आसीत् (āsīt) - was
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of √as
Root: √as (class 2)
पराङ्मुखम् (parāṅmukham) - turned away, retreating, having one's face averted
(adjective)
Nominative, neuter, singular of parāṅmukha
parāṅmukha - turned away, facing backwards, averted, retreating
Note: Agrees with 'balam'.