महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-15, verse-41
सुदीर्घवृत्तौ वरचन्दनोक्षितौ सुवर्णमुक्तामणिवज्रभूषितौ ।
भुजौ धरायां पतितौ नृपस्य तौ विवेष्टतुस्तार्क्ष्यहताविवोरगौ ॥४१॥
भुजौ धरायां पतितौ नृपस्य तौ विवेष्टतुस्तार्क्ष्यहताविवोरगौ ॥४१॥
41. sudīrghavṛttau varacandanokṣitau; suvarṇamuktāmaṇivajrabhūṣitau ,
bhujau dharāyāṁ patitau nṛpasya tau; viveṣṭatustārkṣyahatāvivoragau.
bhujau dharāyāṁ patitau nṛpasya tau; viveṣṭatustārkṣyahatāvivoragau.
41.
sudīrghavṛttau varacandanokṣitau
suvarṇamuktāmaṇivajrabhūṣitau bhujau
dharāyām patitau nṛpasya tau
viveṣṭatuḥ tārkṣyahatau iva uragau
suvarṇamuktāmaṇivajrabhūṣitau bhujau
dharāyām patitau nṛpasya tau
viveṣṭatuḥ tārkṣyahatau iva uragau
41.
nṛpasya tau sudīrghavṛttau
varacandanokṣitau suvarṇamuktāmaṇivajrabhūṣitau
bhujau dharāyām patitau (āstām);
tārkṣyahatau uragau iva viveṣṭatuḥ
varacandanokṣitau suvarṇamuktāmaṇivajrabhūṣitau
bhujau dharāyām patitau (āstām);
tārkṣyahatau uragau iva viveṣṭatuḥ
41.
Those two arms of the king—very long, rounded, anointed with exquisite sandalwood paste, and adorned with gold, pearls, jewels, and diamonds—fell to the earth. There, they writhed like two snakes struck by Tārkṣya (Garuda).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सुदीर्घवृत्तौ (sudīrghavṛttau) - describing the shape and length of the king's arms (very long and round/circular)
- वरचन्दनोक्षितौ (varacandanokṣitau) - describing the royal adornment of the arms (anointed with excellent sandalwood)
- सुवर्णमुक्तामणिवज्रभूषितौ (suvarṇamuktāmaṇivajrabhūṣitau) - further describing the rich adornment of the king's arms (adorned with gold, pearls, gems, and diamonds)
- भुजौ (bhujau) - the king's two arms (two arms)
- धरायाम् (dharāyām) - the location where the arms fell (on the earth, on the ground)
- पतितौ (patitau) - having fallen to the ground (fallen, dropped)
- नृपस्य (nṛpasya) - indicating ownership of the arms (of the king)
- तौ (tau) - referring to the two arms (those two)
- विवेष्टतुः (viveṣṭatuḥ) - the arms writhed like snakes (they writhed, they coiled)
- तार्क्ष्यहतौ (tārkṣyahatau) - referring to snakes struck by Garuda, their arch-enemy (struck by Tārkṣya (Garuda))
- इव (iva) - introduces a simile (like, as, as if)
- उरगौ (uragau) - the creatures to which the arms are compared (two snakes)
Words meanings and morphology
सुदीर्घवृत्तौ (sudīrghavṛttau) - describing the shape and length of the king's arms (very long and round/circular)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of sudīrghavṛtta
sudīrghavṛtta - very long and round, well-rounded and extended
Compound. su (good, very) + dīrgha (long) + vṛtta (round).
Compound type : Karmadhāraya (su+dīrgha+vṛtta)
- su – good, well, very
indeclinable (prefix) - dīrgha – long, lengthy
adjective - vṛtta – round, circular, accomplished, happened
adjective
Past Passive Participle (from vṛt)
From root vṛt (to turn, to exist).
Root: vṛt (class 1)
Note: Agrees with 'bhujau'.
वरचन्दनोक्षितौ (varacandanokṣitau) - describing the royal adornment of the arms (anointed with excellent sandalwood)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of varacandanokṣita
varacandanokṣita - sprinkled/anointed with excellent sandalwood paste
Compound. vara (excellent) + candana (sandalwood) + ukṣita (sprinkled/anointed).
Compound type : Tatpuruṣa (vara+candana+ukṣita)
- vara – excellent, best, supreme
adjective - candana – sandalwood, sandalwood paste
noun (neuter) - ukṣita – sprinkled, moistened, anointed
adjective
Past Passive Participle
From root ukṣ (to sprinkle).
Root: ukṣ (class 1)
Note: Agrees with 'bhujau'.
सुवर्णमुक्तामणिवज्रभूषितौ (suvarṇamuktāmaṇivajrabhūṣitau) - further describing the rich adornment of the king's arms (adorned with gold, pearls, gems, and diamonds)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of suvarṇamuktāmaṇivajrabhūṣita
suvarṇamuktāmaṇivajrabhūṣita - adorned with gold, pearls, gems, and diamonds
Compound. suvarṇa (gold) + muktā (pearl) + maṇi (gem) + vajra (diamond) + bhūṣita (adorned).
Compound type : Tatpuruṣa (suvarṇa+muktā+maṇi+vajra+bhūṣita)
- suvarṇa – gold, beautiful color
noun (neuter)
su (good) + varṇa (color). - muktā – pearl
noun (feminine)
Past Passive Participle (from muc)
From root muc (to release), referring to a pearl being released from a shell.
Root: muc (class 6) - maṇi – gem, jewel, precious stone
noun (masculine) - vajra – diamond, thunderbolt
noun (neuter) - bhūṣita – adorned, decorated, ornamented
adjective
Past Passive Participle
From root bhūṣ (to adorn) with suffix kta.
Root: bhūṣ (class 10)
Note: Agrees with 'bhujau'.
भुजौ (bhujau) - the king's two arms (two arms)
(noun)
Nominative, masculine, dual of bhuja
bhuja - arm, hand
Note: The main noun being described.
धरायाम् (dharāyām) - the location where the arms fell (on the earth, on the ground)
(noun)
Locative, feminine, singular of dharā
dharā - earth, ground
From root dhṛ (to bear, support).
Root: dhṛ (class 1)
Note: Indicates location.
पतितौ (patitau) - having fallen to the ground (fallen, dropped)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of patita
patita - fallen, descended, dropped
Past Passive Participle
Derived from root pat with suffix kta.
Root: pat (class 1)
Note: Acts as a predicate adjective for 'bhujau'.
नृपस्य (nṛpasya) - indicating ownership of the arms (of the king)
(noun)
Genitive, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler
From nṛ (man) + pa (protector).
Root: pā (class 1)
तौ (tau) - referring to the two arms (those two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those
Nominative dual masculine form of tad.
Note: Subject of 'viveṣṭatuḥ'.
विवेष्टतुः (viveṣṭatuḥ) - the arms writhed like snakes (they writhed, they coiled)
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (lit) of viveṣṭ
Perfect Active
Reduplicated past tense (Perfect) from vi-veṣṭ.
Prefix: vi
Root: veṣṭ (class 1)
Note: Agreement with 'tau'.
तार्क्ष्यहतौ (tārkṣyahatau) - referring to snakes struck by Garuda, their arch-enemy (struck by Tārkṣya (Garuda))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of tārkṣyahata
tārkṣyahata - struck/killed by Tārkṣya (Garuda)
Compound. tārkṣya (Garuda) + hata (struck/killed).
Compound type : Tatpuruṣa (tārkṣya+hata)
- tārkṣya – Garuda (mythical eagle, vehicle of Vishnu), son of Tṛkṣa
proper noun (masculine)
Patronymic. - hata – struck, killed, injured
adjective
Past Passive Participle
From root han (to strike, kill) with suffix kta.
Root: han (class 2)
Note: Agrees with 'uragau'.
इव (iva) - introduces a simile (like, as, as if)
(indeclinable)
उरगौ (uragau) - the creatures to which the arms are compared (two snakes)
(noun)
Nominative, masculine, dual of uraga
uraga - snake, serpent (lit. 'chest-goer')
From uras (chest) + ga (going).
Compound type : Tatpuruṣa (uras+ga)
- uras – chest, breast
noun (neuter)
s-stem noun. - ga – going, moving, moving on
suffix/adjective (masculine)
agent noun from gam
From root gam (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Subject of the simile.