महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-56, verse-9
तत्कथं नु महाबाहुर्वासविः परवीरहा ।
प्रतिज्ञां सफलां कुर्यादिति ते समचिन्तयन् ॥९॥
प्रतिज्ञां सफलां कुर्यादिति ते समचिन्तयन् ॥९॥
9. tatkathaṁ nu mahābāhurvāsaviḥ paravīrahā ,
pratijñāṁ saphalāṁ kuryāditi te samacintayan.
pratijñāṁ saphalāṁ kuryāditi te samacintayan.
9.
tat katham nu mahābāhuḥ vāsaviḥ paravīrahā
pratijñām saphalām kuryāt iti te samacintayan
pratijñām saphalām kuryāt iti te samacintayan
9.
tat te iti samacintayan — (he) mahābāhuḥ vāsaviḥ
paravīrahā pratijñām katham nu saphalām kuryāt?
paravīrahā pratijñām katham nu saphalām kuryāt?
9.
Therefore, they deliberated, 'How will the mighty-armed Vāsavi, the slayer of enemy warriors, fulfill his vow?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - that, therefore, so
- कथम् (katham) - how?
- नु (nu) - then, now, indeed
- महाबाहुः (mahābāhuḥ) - Arjuna (mighty-armed, strong-armed)
- वासविः (vāsaviḥ) - Arjuna (son of Vasu (Arjuna), son of Indra)
- परवीरहा (paravīrahā) - Arjuna, the slayer of enemy heroes (slayer of enemy heroes/warriors)
- प्रतिज्ञाम् (pratijñām) - the vow, promise
- सफलाम् (saphalām) - fruitful, successful
- कुर्यात् (kuryāt) - should make, would do, may do
- इति (iti) - thus, in this manner (marks direct quote)
- ते (te) - the Pandavas and their allies (they)
- समचिन्तयन् (samacintayan) - they deliberated, thought together
Words meanings and morphology
तत् (tat) - that, therefore, so
(indeclinable)
Note: Used here adverbially to mean "therefore".
कथम् (katham) - how?
(indeclinable)
नु (nu) - then, now, indeed
(indeclinable)
Particle, often used in interrogative or exclamatory sentences
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - Arjuna (mighty-armed, strong-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large
adjective
From mahat, changes to mahā in compounds - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: Refers to Arjuna.
वासविः (vāsaviḥ) - Arjuna (son of Vasu (Arjuna), son of Indra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vāsavi
vāsavi - son of Vasu, son of Indra (Arjuna is a son of Indra)
Patronymic
Note: Refers to Arjuna.
परवीरहा (paravīrahā) - Arjuna, the slayer of enemy heroes (slayer of enemy heroes/warriors)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paravīrahan
paravīrahan - slayer of enemy heroes
Compound
Compound type : tatpuruṣa (para+vīra+han)
- para – other, enemy, supreme
adjective (masculine) - vīra – hero, warrior
noun (masculine) - han – slayer, killer (from root han, to strike/kill)
noun (masculine)
Agent noun from √han
Root: han (class 2)
Note: Refers to Arjuna.
प्रतिज्ञाम् (pratijñām) - the vow, promise
(noun)
Accusative, feminine, singular of pratijñā
pratijñā - vow, promise, assertion
From prati-√jñā
Prefix: prati
Root: jñā (class 9)
Note: Object of kuryāt.
सफलाम् (saphalām) - fruitful, successful
(adjective)
Accusative, feminine, singular of saphala
saphala - fruitful, successful
Compound
Compound type : bahuvrīhi (sa+phala)
- sa – with, endowed with
indeclinable
Prefix meaning 'with' or 'having' - phala – fruit, result, success
noun (neuter)
Root: phal (class 1)
Note: Agrees with pratijñām.
कुर्यात् (kuryāt) - should make, would do, may do
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of √kṛ
Optative active
Optative 3rd person singular, active voice of √kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Subject is Arjuna (mahābāhuḥ etc.).
इति (iti) - thus, in this manner (marks direct quote)
(indeclinable)
Particle marking quotation or end of thought
ते (te) - the Pandavas and their allies (they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the Pandavas and their allies.
समचिन्तयन् (samacintayan) - they deliberated, thought together
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of √cint
Imperfect active
Imperfect 3rd person plural, active voice of sam-√cint
Prefix: sam
Root: cint (class 10)
Note: Subject is te.