महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-28, verse-5
अग्निस्पर्शसमास्तीक्ष्णा भगदत्तेन चोदिताः ।
निर्भिद्य देवकीपुत्रं क्षितिं जग्मुः शरास्ततः ॥५॥
निर्भिद्य देवकीपुत्रं क्षितिं जग्मुः शरास्ततः ॥५॥
5. agnisparśasamāstīkṣṇā bhagadattena coditāḥ ,
nirbhidya devakīputraṁ kṣitiṁ jagmuḥ śarāstataḥ.
nirbhidya devakīputraṁ kṣitiṁ jagmuḥ śarāstataḥ.
5.
agni-sparśa-samāḥ tīkṣṇāḥ bhagadattena coditāḥ
nirbhidya devakīputram kṣitim jagmuḥ śarāḥ tataḥ
nirbhidya devakīputram kṣitim jagmuḥ śarāḥ tataḥ
5.
bhagadattena coditāḥ agni-sparśa-samāḥ tīkṣṇāḥ
śarāḥ devakīputram nirbhidya tataḥ kṣitim jagmuḥ
śarāḥ devakīputram nirbhidya tataḥ kṣitim jagmuḥ
5.
Impelled by Bhagadatta, the sharp arrows, like the touch of fire, having pierced Devaki's son (Krishna), then went into the earth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अग्नि-स्पर्श-समाः (agni-sparśa-samāḥ) - like the touch of fire
- तीक्ष्णाः (tīkṣṇāḥ) - sharp, keen, pungent
- भगदत्तेन (bhagadattena) - by Bhagadatta
- चोदिताः (coditāḥ) - impelled, urged, shot
- निर्भिद्य (nirbhidya) - having pierced, having broken through
- देवकीपुत्रम् (devakīputram) - Krishna (Devaki's son)
- क्षितिम् (kṣitim) - the earth, ground
- जग्मुः (jagmuḥ) - they went
- शराः (śarāḥ) - arrows
- ततः (tataḥ) - then, thence, therefore, after that
Words meanings and morphology
अग्नि-स्पर्श-समाः (agni-sparśa-samāḥ) - like the touch of fire
(adjective)
Nominative, masculine, plural of agnisparśasama
agnisparśasama - like the touch of fire
Compound type : upama-tatpuruṣa (agni+sparśa+sama)
- agni – fire
noun (masculine) - sparśa – touch, contact
noun (masculine)
Root: spṛś (class 6) - sama – equal, similar, like
adjective (masculine)
तीक्ष्णाः (tīkṣṇāḥ) - sharp, keen, pungent
(adjective)
Nominative, masculine, plural of tīkṣṇa
tīkṣṇa - sharp, keen, pungent, severe
भगदत्तेन (bhagadattena) - by Bhagadatta
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of bhagadatta
bhagadatta - Bhagadatta (a king of Pragjyotisha, an ally of the Kauravas)
चोदिताः (coditāḥ) - impelled, urged, shot
(adjective)
Nominative, masculine, plural of codita
codita - impelled, urged, sent, prompted
Past Passive Participle
Root cud (to urge, impel) + kta
Root: cud (class 1)
निर्भिद्य (nirbhidya) - having pierced, having broken through
(indeclinable)
absolutive
Root bhid (to break, cleave) with prefix nis, followed by -ya suffix
Prefix: nis
Root: bhid (class 7)
देवकीपुत्रम् (devakīputram) - Krishna (Devaki's son)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of devakīputra
devakīputra - son of Devaki
Compound type : genitive tatpuruṣa (devakī+putra)
- devakī – Devaki (mother of Krishna)
proper noun (feminine) - putra – son
noun (masculine)
क्षितिम् (kṣitim) - the earth, ground
(noun)
Accusative, feminine, singular of kṣiti
kṣiti - earth, ground, dwelling, abode
Root: kṣi (class 1)
जग्मुः (jagmuḥ) - they went
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of gam
Root: gam (class 1)
शराः (śarāḥ) - arrows
(noun)
Nominative, masculine, plural of śara
śara - arrow
ततः (tataḥ) - then, thence, therefore, after that
(indeclinable)