Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,28

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-28, verse-29

एवं वरमहं श्रुत्वा जगत्यास्तनये तदा ।
अमोघमस्त्रमददं वैष्णवं तदहं पुरा ॥२९॥
29. evaṁ varamahaṁ śrutvā jagatyāstanaye tadā ,
amoghamastramadadaṁ vaiṣṇavaṁ tadahaṁ purā.
29. evam varam aham śrutvā jagatyāḥ tanaye tadā
amogham astram adadam vaiṣṇavam tat aham purā
29. evam varam aham śrutvā tadā jagatyāḥ tanaye
tat vaiṣṇavam amogham astram purā adadam
29. Having heard such a boon from the son of the Earth (Bhūmi) then, I formerly granted that infallible Vaiṣṇava missile (astra).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवम् (evam) - such (thus, so, in this manner)
  • वरम् (varam) - a boon (boon, blessing, best)
  • अहम् (aham) - I
  • श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
  • जगत्याः (jagatyāḥ) - from the Earth (referring to Bhūmi, mother of Naraka) (of the Earth, of the world)
  • तनये (tanaye) - to the son (implied dative, or locative referring to request directed to him) (to the son, in the son)
  • तदा (tadā) - then, at that time
  • अमोघम् (amogham) - infallible (infallible, unerring, effective)
  • अस्त्रम् (astram) - missile, weapon
  • अददम् (adadam) - I granted (I gave, I granted)
  • वैष्णवम् (vaiṣṇavam) - Vaiṣṇava (Vaiṣṇava, relating to Viṣṇu)
  • तत् (tat) - that (referring to the boon/missile) (that, therefore)
  • अहम् (aham) - I
  • पुरा (purā) - formerly (formerly, in ancient times, before)

Words meanings and morphology

एवम् (evam) - such (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
वरम् (varam) - a boon (boon, blessing, best)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vara
vara - a boon, a blessing, choice, best
Root: vṛ (class 5)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
1st person pronoun.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Absolutive from root `√śru`.
Root: śru (class 5)
जगत्याः (jagatyāḥ) - from the Earth (referring to Bhūmi, mother of Naraka) (of the Earth, of the world)
(noun)
Genitive, feminine, singular of jagatī
jagatī - the Earth, the world, a metre
तनये (tanaye) - to the son (implied dative, or locative referring to request directed to him) (to the son, in the son)
(noun)
Dative, masculine, singular of tanaya
tanaya - a son, an offspring
Root: tan (class 8)
Note: Can be dative or locative singular. Context 'from the son' suggests dative 'to the son' (i.e. 'from whom the son requested').
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Derived from demonstrative pronoun `tad`.
अमोघम् (amogham) - infallible (infallible, unerring, effective)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of amogha
amogha - infallible, unerring, effective, not vain
Formed from `na` + `mogha`.
Compound type : Nañ-tatpuruṣa (a+mogha)
  • a – not, non-
    indeclinable
    Negative prefix
  • mogha – vain, useless, fruitless
    adjective (masculine)
    Derived from `√muh`.
    Root: muh (class 4)
अस्त्रम् (astram) - missile, weapon
(noun)
Accusative, neuter, singular of astra
astra - missile, weapon
Root: as (class 4)
अददम् (adadam) - I granted (I gave, I granted)
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of dā
Imperfect Active
1st person singular imperfect active of `√dā`.
Root: dā (class 3)
वैष्णवम् (vaiṣṇavam) - Vaiṣṇava (Vaiṣṇava, relating to Viṣṇu)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vaiṣṇava
vaiṣṇava - relating to Viṣṇu, a worshipper of Viṣṇu
Derived from `Viṣṇu` with `aṇ` suffix.
Note: Agrees with `astram`.
तत् (tat) - that (referring to the boon/missile) (that, therefore)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Agrees with `astram`.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
1st person pronoun.
पुरा (purā) - formerly (formerly, in ancient times, before)
(indeclinable)