महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-28, verse-37
ततः पार्थो महाबाहुरसंभ्रान्तो महामनाः ।
कुम्भयोरन्तरे नागं नाराचेन समार्पयत् ॥३७॥
कुम्भयोरन्तरे नागं नाराचेन समार्पयत् ॥३७॥
37. tataḥ pārtho mahābāhurasaṁbhrānto mahāmanāḥ ,
kumbhayorantare nāgaṁ nārācena samārpayat.
kumbhayorantare nāgaṁ nārācena samārpayat.
37.
tataḥ pārthaḥ mahābāhuḥ asaṃbhrāntaḥ mahāmanāḥ
kumbhayoḥ antare nāgam nārācena samārpayat
kumbhayoḥ antare nāgam nārācena samārpayat
37.
ततः महाबाहुः असंभ्रान्तः महामनाः पार्थः
कुम्भयोः अन्तरे नाराचेन नागम् समार्पयत्
कुम्भयोः अन्तरे नाराचेन नागम् समार्पयत्
37.
Then Arjuna, mighty-armed, undaunted, and high-minded, pierced the elephant between its two temples with an iron arrow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- पार्थः (pārthaḥ) - Arjuna (son of Pṛthā/Kuntī)
- महाबाहुः (mahābāhuḥ) - mighty-armed, great-armed
- असंभ्रान्तः (asaṁbhrāntaḥ) - undaunted, undisturbed, unconfused
- महामनाः (mahāmanāḥ) - great-minded, high-souled
- कुम्भयोः (kumbhayoḥ) - of the two temples (on the elephant's head) (of the two temples (on an elephant's head), of the two jars)
- अन्तरे (antare) - between, in the middle of, within
- नागम् (nāgam) - the elephant (the elephant, a snake)
- नाराचेन (nārācena) - with an iron arrow, with a shaft
- समार्पयत् (samārpayat) - he pierced, he fixed, he hurled, he placed
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
पार्थः (pārthaḥ) - Arjuna (son of Pṛthā/Kuntī)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī), Arjuna
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - mighty-armed, great-armed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, great-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty, large
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
असंभ्रान्तः (asaṁbhrāntaḥ) - undaunted, undisturbed, unconfused
(adjective)
Nominative, masculine, singular of asaṃbhrānta
asaṁbhrānta - undaunted, undisturbed, unconfused
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+saṃbhrānta)
- a – not, un-
indeclinable - saṃbhrānta – confused, agitated, bewildered
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root bhrāmś (भ्रंश्) with prefix sam (सम्)
Prefix: sam
Root: bhrāmś (class 1)
महामनाः (mahāmanāḥ) - great-minded, high-souled
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāmanas
mahāmanas - great-minded, noble-minded, high-souled
Compound type : bahuvrīhi (mahā+manas)
- mahā – great, mighty, large
adjective - manas – mind, intellect, heart, soul
noun (neuter)
कुम्भयोः (kumbhayoḥ) - of the two temples (on the elephant's head) (of the two temples (on an elephant's head), of the two jars)
(noun)
Genitive, masculine, dual of kumbha
kumbha - jar, pitcher, frontal globe (of an elephant's head)
अन्तरे (antare) - between, in the middle of, within
(noun)
Locative, neuter, singular of antara
antara - interior, middle, interval, between
नागम् (nāgam) - the elephant (the elephant, a snake)
(noun)
Accusative, masculine, singular of nāga
nāga - snake, serpent; elephant
नाराचेन (nārācena) - with an iron arrow, with a shaft
(noun)
Instrumental, masculine, singular of nārāca
nārāca - iron arrow, shaft, dart
समार्पयत् (samārpayat) - he pierced, he fixed, he hurled, he placed
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of sam-ā-ṛ
Causative formation
Imperfect tense, 3rd person singular, active voice of the causative stem of root ṛ (to go) with prefixes sam and ā.
Prefixes: sam+ā
Root: ṛ (class 1)