महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-142, verse-17
वधप्राप्तं तु माद्रेयं नावधीत्समरेऽरिहा ।
कुन्त्याः स्मृत्वा वचो राजन्सत्यसंधो महारथः ॥१७॥
कुन्त्याः स्मृत्वा वचो राजन्सत्यसंधो महारथः ॥१७॥
17. vadhaprāptaṁ tu mādreyaṁ nāvadhītsamare'rihā ,
kuntyāḥ smṛtvā vaco rājansatyasaṁdho mahārathaḥ.
kuntyāḥ smṛtvā vaco rājansatyasaṁdho mahārathaḥ.
17.
vadhaprāptam tu mādreyam na avadhīt samare arihā
kuntyāḥ smṛtvā vacaḥ rājan satyasaṃdhaḥ mahārathaḥ
kuntyāḥ smṛtvā vacaḥ rājan satyasaṃdhaḥ mahārathaḥ
17.
rājan arihā satyasaṃdhaḥ mahārathaḥ tu kuntyāḥ
vacaḥ smṛtvā vadhaprāptam mādreyam samare na avadhīt
vacaḥ smṛtvā vadhaprāptam mādreyam samare na avadhīt
17.
But O king, the destroyer of enemies (arihā), that great charioteer (mahāratha), firm in his vow (satyasaṃdha), did not kill the son of Madri (Mādreya) in battle, even though he was within his grasp for slaughter, having remembered Kunti's words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वधप्राप्तम् (vadhaprāptam) - within his grasp for slaughter (destined for death, having met death, reached the point of slaughter)
- तु (tu) - indeed (but, indeed, however, and)
- माद्रेयम् (mādreyam) - the son of Madri (Sahadeva) (son of Madri (Sahadeva))
- न (na) - not (not, no)
- अवधीत् (avadhīt) - did not kill (he killed, he slew)
- समरे (samare) - in battle (in battle, on the battlefield)
- अरिहा (arihā) - destroyer of enemies (Karna) (enemy-slayer, destroyer of foes)
- कुन्त्याः (kuntyāḥ) - Kunti's (of Kunti)
- स्मृत्वा (smṛtvā) - having remembered
- वचः (vacaḥ) - words (word, speech)
- राजन् (rājan) - O king
- सत्यसंधः (satyasaṁdhaḥ) - firm in his vow (true to his word, firm in his vow)
- महारथः (mahārathaḥ) - great charioteer (great charioteer, great warrior)
Words meanings and morphology
वधप्राप्तम् (vadhaprāptam) - within his grasp for slaughter (destined for death, having met death, reached the point of slaughter)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vadhaprāpta
vadhaprāpta - reached (prāpta) death (vadha)
Compound type : tatpuruṣa (vadha+prāpta)
- vadha – killing, slaughter, death
noun (masculine)
Root: vadh - prāpta – attained, reached, obtained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √āp ('to obtain, reach') with upasarga 'pra-' and suffix '-ta'.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Modifies Mādreyam.
तु (tu) - indeed (but, indeed, however, and)
(indeclinable)
माद्रेयम् (mādreyam) - the son of Madri (Sahadeva) (son of Madri (Sahadeva))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of mādreya
mādreya - son of Madri, a patronymic (e.g., Nakula, Sahadeva)
Derived from 'Madrī' (name of a princess) with a patronymic suffix.
Note: Object of 'avadhīt'.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
अवधीत् (avadhīt) - did not kill (he killed, he slew)
(verb)
3rd person , singular, active, past aorist (luṅ) of han
Aorist Active
Aorist 3rd person singular active of root √han (class 2).
Root: han (class 2)
Note: The 'a' prefix is the augment for past tenses.
समरे (samare) - in battle (in battle, on the battlefield)
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, combat, war
अरिहा (arihā) - destroyer of enemies (Karna) (enemy-slayer, destroyer of foes)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of arihan
arihan - enemy-slayer, foe-destroyer
Compound noun acting as an adjective. Nominative singular of 'arihan' (derived from 'ari' + √han).
Compound type : tatpuruṣa (ari+han)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - han – slaying, killer
noun (masculine)
Derived from root √han ('to strike, kill').
Root: han (class 2)
Note: Refers to Karna.
कुन्त्याः (kuntyāḥ) - Kunti's (of Kunti)
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of kuntī
kuntī - Kunti (name of the mother of the Pandavas)
स्मृत्वा (smṛtvā) - having remembered
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form from root √smṛ ('to remember').
Root: smṛ (class 1)
वचः (vacaḥ) - words (word, speech)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
Note: Object of 'smṛtvā'.
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Addressing Dhritarashtra.
सत्यसंधः (satyasaṁdhaḥ) - firm in his vow (true to his word, firm in his vow)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of satyasaṃdha
satyasaṁdha - one whose promises are true, firm in truth/vow
Compound type : bahuvrīhi (satya+saṃdha)
- satya – truth, true, real
noun (neuter) - saṃdha – vow, promise, agreement
noun (masculine)
Derived from root √dhā ('to place') with upasarga 'sam-'.
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
Note: Refers to Karna.
महारथः (mahārathaḥ) - great charioteer (great charioteer, great warrior)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāratha
mahāratha - great charioteer, warrior capable of fighting thousands of enemies
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, mighty, large
adjective (masculine) - ratha – chariot, warrior
noun (masculine)
Note: Refers to Karna.