महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-132, verse-29
तस्मिन्विनिहते चास्त्रे भारद्वाजो युधिष्ठिरे ।
वारुणं याम्यमाग्नेयं त्वाष्ट्रं सावित्रमेव च ।
चिक्षेप परमक्रुद्धो जिघांसुः पाण्डुनन्दनम् ॥२९॥
वारुणं याम्यमाग्नेयं त्वाष्ट्रं सावित्रमेव च ।
चिक्षेप परमक्रुद्धो जिघांसुः पाण्डुनन्दनम् ॥२९॥
29. tasminvinihate cāstre bhāradvājo yudhiṣṭhire ,
vāruṇaṁ yāmyamāgneyaṁ tvāṣṭraṁ sāvitrameva ca ,
cikṣepa paramakruddho jighāṁsuḥ pāṇḍunandanam.
vāruṇaṁ yāmyamāgneyaṁ tvāṣṭraṁ sāvitrameva ca ,
cikṣepa paramakruddho jighāṁsuḥ pāṇḍunandanam.
29.
tasmin vinihate ca astre bhāradvājaḥ
yudhiṣṭhire vāruṇam yāmyam āgneyam
tvāṣṭram sāvitram eva ca cikṣepa
paramakruddhaḥ jighāṃsuḥ pāṇḍunandanam
yudhiṣṭhire vāruṇam yāmyam āgneyam
tvāṣṭram sāvitram eva ca cikṣepa
paramakruddhaḥ jighāṃsuḥ pāṇḍunandanam
29.
tasmin astre vinihate ca,
bhāradvājaḥ paramakruddhaḥ pāṇḍunandanam jighāṃsuḥ vāruṇam yāmyam āgneyam tvāṣṭram sāvitram eva ca yudhiṣṭhire cikṣepa
bhāradvājaḥ paramakruddhaḥ pāṇḍunandanam jighāṃsuḥ vāruṇam yāmyam āgneyam tvāṣṭram sāvitram eva ca yudhiṣṭhire cikṣepa
29.
When that missile was destroyed, Bhāradvāja (Droṇa), extremely enraged and desiring to kill the son of Pāṇḍu (Yudhiṣṭhira), hurled the Vāruṇa, Yāmya, Āgneya, Tvāṣṭra, and Sāvitra missiles at Yudhiṣṭhira.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मिन् (tasmin) - in that, on that, when that
- विनिहते (vinihate) - having been destroyed, killed, struck down
- च (ca) - and, also
- अस्त्रे (astre) - in the weapon, on the missile
- भारद्वाजः (bhāradvājaḥ) - Bhāradvāja (Droṇa)
- युधिष्ठिरे (yudhiṣṭhire) - at Yudhiṣṭhira, on Yudhiṣṭhira
- वारुणम् (vāruṇam) - Vāruṇa (missile related to Varuṇa)
- याम्यम् (yāmyam) - Yāmya (missile related to Yama)
- आग्नेयम् (āgneyam) - Āgneya (missile related to Agni)
- त्वाष्ट्रम् (tvāṣṭram) - Tvāṣṭra (missile related to Tvaṣṭṛ)
- सावित्रम् (sāvitram) - Sāvitra (missile related to Savitṛ)
- एव (eva) - even, indeed, just
- च (ca) - and, also
- चिक्षेप (cikṣepa) - he threw, he hurled
- परमक्रुद्धः (paramakruddhaḥ) - extremely enraged, greatly angered
- जिघांसुः (jighāṁsuḥ) - desiring to kill, intending to kill
- पाण्डुनन्दनम् (pāṇḍunandanam) - Yudhiṣṭhira (the son of Pāṇḍu)
Words meanings and morphology
तस्मिन् (tasmin) - in that, on that, when that
(pronoun)
Locative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
विनिहते (vinihate) - having been destroyed, killed, struck down
(participle)
Locative, neuter, singular of vinihata
vinihata - killed, destroyed, struck down
Past Passive Participle
Prefixes: vi+ni
Root: han (class 2)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अस्त्रे (astre) - in the weapon, on the missile
(noun)
Locative, neuter, singular of astra
astra - weapon, missile
भारद्वाजः (bhāradvājaḥ) - Bhāradvāja (Droṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhāradvāja
bhāradvāja - descendant of Bharadvāja; often refers to Droṇa
युधिष्ठिरे (yudhiṣṭhire) - at Yudhiṣṭhira, on Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Locative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (name of the eldest Pāṇḍava brother)
वारुणम् (vāruṇam) - Vāruṇa (missile related to Varuṇa)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vāruṇa
vāruṇa - relating to Varuṇa; a type of missile/weapon
याम्यम् (yāmyam) - Yāmya (missile related to Yama)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of yāmya
yāmya - relating to Yama; a type of missile/weapon
आग्नेयम् (āgneyam) - Āgneya (missile related to Agni)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of āgneya
āgneya - relating to Agni (fire-god); a type of missile/weapon
त्वाष्ट्रम् (tvāṣṭram) - Tvāṣṭra (missile related to Tvaṣṭṛ)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of tvāṣṭra
tvāṣṭra - relating to Tvaṣṭṛ (divine artisan); a type of missile/weapon
सावित्रम् (sāvitram) - Sāvitra (missile related to Savitṛ)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sāvitra
sāvitra - relating to Savitṛ (sun-god); a type of missile/weapon
एव (eva) - even, indeed, just
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
चिक्षेप (cikṣepa) - he threw, he hurled
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of cikṣepa
Root: kṣip (class 6)
परमक्रुद्धः (paramakruddhaḥ) - extremely enraged, greatly angered
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paramakruddha
paramakruddha - extremely enraged
Compound type : karmadhāraya (parama+kruddha)
- parama – supreme, highest, excellent
adjective (masculine) - kruddha – enraged, angry
participle (masculine)
Past Passive Participle
Root: krudh (class 4)
जिघांसुः (jighāṁsuḥ) - desiring to kill, intending to kill
(participle)
Nominative, masculine, singular of jighāṃsu
jighāṁsu - desirous of killing, murderous
Desiderative Participle
Desiderative of root 'han'
Root: han (class 2)
पाण्डुनन्दनम् (pāṇḍunandanam) - Yudhiṣṭhira (the son of Pāṇḍu)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of pāṇḍunandana
pāṇḍunandana - son of Pāṇḍu
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+nandana)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (name of the father of the Pāṇḍavas)
proper noun (masculine) - nandana – son, delighting, gladdening
noun (masculine)
Derived from root 'nand' (to rejoice)
Root: nand (class 1)