महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-132, verse-21
स तुद्यमानो नाराचैर्वृष्टिवेगैरिवर्षभः ।
जघान पञ्चभिर्बाणैः पञ्चैवातिबलो रथान् ।
तान्दृष्ट्वा निहतान्वीरान्विचेलुर्नृपसत्तमाः ॥२१॥
जघान पञ्चभिर्बाणैः पञ्चैवातिबलो रथान् ।
तान्दृष्ट्वा निहतान्वीरान्विचेलुर्नृपसत्तमाः ॥२१॥
21. sa tudyamāno nārācairvṛṣṭivegairivarṣabhaḥ ,
jaghāna pañcabhirbāṇaiḥ pañcaivātibalo rathān ,
tāndṛṣṭvā nihatānvīrānvicelurnṛpasattamāḥ.
jaghāna pañcabhirbāṇaiḥ pañcaivātibalo rathān ,
tāndṛṣṭvā nihatānvīrānvicelurnṛpasattamāḥ.
21.
saḥ tudyamānaḥ nārācaiḥ vṛṣṭivegaiḥ
iva ṛṣabhaḥ jaghāna pañcabhiḥ bāṇaiḥ
pañca eva atibalaḥ rathān tān dṛṣṭvā
nihatān vīrān viceluḥ nṛpasattamāḥ
iva ṛṣabhaḥ jaghāna pañcabhiḥ bāṇaiḥ
pañca eva atibalaḥ rathān tān dṛṣṭvā
nihatān vīrān viceluḥ nṛpasattamāḥ
21.
saḥ atibalaḥ ṛṣabhaḥ iva vṛṣṭivegaiḥ
nārācaiḥ tudyamānaḥ pañcabhiḥ bāṇaiḥ
pañca eva rathān jaghāna tān nihatān
vīrān dṛṣṭvā nṛpasattamāḥ viceluḥ
nārācaiḥ tudyamānaḥ pañcabhiḥ bāṇaiḥ
pañca eva rathān jaghāna tān nihatān
vīrān dṛṣṭvā nṛpasattamāḥ viceluḥ
21.
He, the exceedingly mighty one, being tormented by iron arrows as an excellent bull is by the force of rain, struck down exactly five chariots with five arrows. Seeing those slain heroes, the best of kings scattered.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (Bhima) (he)
- तुद्यमानः (tudyamānaḥ) - being tormented, being wounded
- नाराचैः (nārācaiḥ) - with iron arrows
- वृष्टिवेगैः (vṛṣṭivegaiḥ) - by the force of rain, by showers
- इव (iva) - like, as, as if
- ऋषभः (ṛṣabhaḥ) - an excellent bull (metaphorically for Bhima) (a bull, an excellent one)
- जघान (jaghāna) - he killed, he struck down
- पञ्चभिः (pañcabhiḥ) - with five
- बाणैः (bāṇaiḥ) - with arrows
- पञ्च (pañca) - five
- एव (eva) - exactly, only, indeed
- अतिबलः (atibalaḥ) - the exceedingly mighty (Bhima) (exceedingly mighty, very strong)
- रथान् (rathān) - chariots
- तान् (tān) - those (heroes) (those)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- निहतान् (nihatān) - slain, killed
- वीरान् (vīrān) - heroes, warriors
- विचेलुः (viceluḥ) - they scattered, they fled
- नृपसत्तमाः (nṛpasattamāḥ) - the best of kings
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (Bhima) (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Bhima.
तुद्यमानः (tudyamānaḥ) - being tormented, being wounded
(participle)
Nominative, masculine, singular of tud
tud - to pierce, vex, torment, injure
present passive participle
Present passive participle of root 'tud' (to strike, vex, torment). The -yamāna ending indicates a passive participle.
Root: tud (class 6)
Note: Qualifies 'saḥ' (Bhima).
नाराचैः (nārācaiḥ) - with iron arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of nārāca
nārāca - iron arrow, steel arrow, missile
Note: Agent of the passive action 'tudyamānaḥ'.
वृष्टिवेगैः (vṛṣṭivegaiḥ) - by the force of rain, by showers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vṛṣṭivega
vṛṣṭivega - force of rain, speed of rain
Compound of 'vṛṣṭi' (rain) and 'vega' (force, speed).
Compound type : tatpurusha (vṛṣṭi+vega)
- vṛṣṭi – rain, shower
noun (feminine)
From root 'vṛṣ' (to rain)
Root: vṛṣ (class 1) - vega – speed, velocity, force, current
noun (masculine)
From root 'vij' (to move quickly)
Root: vij (class 6)
Note: Used in comparison (iva).
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
ऋषभः (ṛṣabhaḥ) - an excellent bull (metaphorically for Bhima) (a bull, an excellent one)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣabha
ṛṣabha - bull, best, excellent, chief
From root 'ṛṣ' (to go, move, hasten)
Root: ṛṣ (class 1)
Note: Used in comparison: 'like a bull'.
जघान (jaghāna) - he killed, he struck down
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (liṭ) of han
Root: han (class 2)
Note: Verb for Bhima's action.
पञ्चभिः (pañcabhiḥ) - with five
(adjective)
Instrumental, plural of pañcan
pañcan - five
Note: Qualifies 'bāṇaiḥ'.
बाणैः (bāṇaiḥ) - with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bāṇa
bāṇa - arrow
Note: Means of striking.
पञ्च (pañca) - five
(adjective)
Nominative, plural of pañcan
pañcan - five
Note: Qualifies 'rathān'.
एव (eva) - exactly, only, indeed
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'five'.
अतिबलः (atibalaḥ) - the exceedingly mighty (Bhima) (exceedingly mighty, very strong)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of atibala
atibala - exceedingly strong, very powerful
Compound of 'ati' (excessive) and 'bala' (strength).
Compound type : tatpurusha (ati+bala)
- ati – beyond, excessive, very
prefix - bala – strength, power, force
noun (neuter)
Note: Qualifies 'saḥ' (Bhima).
रथान् (rathān) - chariots
(noun)
Accusative, masculine, plural of ratha
ratha - chariot, car, vehicle
From root 'ram' (to delight) with suffix -atha, or 'raś' (to go)
Root: ram (class 1)
Note: Object of 'jaghāna'.
तान् (tān) - those (heroes) (those)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the 'vīrān' (heroes).
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Absolutive (gerund) of root 'dṛś' (to see) with suffix -tvā.
Root: dṛś (class 1)
Note: Action preceding 'viceluḥ'.
निहतान् (nihatān) - slain, killed
(participle)
Accusative, masculine, plural of han
han - to strike, kill, destroy
past passive participle
Past passive participle of root 'han' with prefix 'ni-'.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Qualifies 'vīrān'.
वीरान् (vīrān) - heroes, warriors
(noun)
Accusative, masculine, plural of vīra
vīra - hero, brave, mighty man, warrior
From root vī (to swell, be strong)
Root: vī
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
विचेलुः (viceluḥ) - they scattered, they fled
(verb)
3rd person , plural, active, perfect past (liṭ) of cal
From root 'cal' (to move) with prefix 'vi-'. Perfect tense form (lit).
Prefix: vi
Root: cal (class 1)
Note: Verb for the kings' action.
नृपसत्तमाः (nṛpasattamāḥ) - the best of kings
(noun)
Nominative, masculine, plural of nṛpasattama
nṛpasattama - best of kings, excellent king
Compound of 'nṛpa' (king) and 'sattama' (best, most excellent).
Compound type : tatpurusha (nṛpa+sattama)
- nṛpa – king, protector of men
noun (masculine)
Compound of 'nṛ' (man) and 'pa' (protector) - sattama – best, most excellent
adjective
Superlative suffix -tama added to 'sat' (good, real)
Note: Subject of 'viceluḥ'.