महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-132, verse-1
संजय उवाच ।
द्रुपदस्यात्मजान्दृष्ट्वा कुन्तिभोजसुतांस्तथा ।
द्रोणपुत्रेण निहतान्राक्षसांश्च सहस्रशः ॥१॥
द्रुपदस्यात्मजान्दृष्ट्वा कुन्तिभोजसुतांस्तथा ।
द्रोणपुत्रेण निहतान्राक्षसांश्च सहस्रशः ॥१॥
1. saṁjaya uvāca ,
drupadasyātmajāndṛṣṭvā kuntibhojasutāṁstathā ,
droṇaputreṇa nihatānrākṣasāṁśca sahasraśaḥ.
drupadasyātmajāndṛṣṭvā kuntibhojasutāṁstathā ,
droṇaputreṇa nihatānrākṣasāṁśca sahasraśaḥ.
1.
saṃjaya uvāca drupadasya ātmajān dṛṣṭvā kuntibhojasutān
tathā droṇaputreṇa nihatān rākṣasān ca sahasraśaḥ
tathā droṇaputreṇa nihatān rākṣasān ca sahasraśaḥ
1.
saṃjaya uvāca drupadasya ātmajān tathā kuntibhojasutān
dṛṣṭvā droṇaputreṇa nihatān rākṣasān ca sahasraśaḥ
dṛṣṭvā droṇaputreṇa nihatān rākṣasān ca sahasraśaḥ
1.
Saṃjaya said: After seeing the sons of Drupada and also the sons of Kuntibhoja, along with thousands of Rākṣasas, who had been slain by the son of Droṇa (Ashvatthama)...
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संजय (saṁjaya) - Saṃjaya (proper name)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- द्रुपदस्य (drupadasya) - of Drupada
- आत्मजान् (ātmajān) - sons, children
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
- कुन्तिभोजसुतान् (kuntibhojasutān) - sons of Kuntibhoja
- तथा (tathā) - and also (and, also, thus, similarly)
- द्रोणपुत्रेण (droṇaputreṇa) - by Ashvatthama (son of Droṇa) (by the son of Droṇa)
- निहतान् (nihatān) - slain, killed
- राक्षसान् (rākṣasān) - Rākṣasas, demons
- च (ca) - and, also
- सहस्रशः (sahasraśaḥ) - by thousands, in thousands
Words meanings and morphology
संजय (saṁjaya) - Saṃjaya (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - victorious, conqueror; a proper name (the charioteer of Dhṛtarāṣṭra)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect 3rd singular active
Irregular perfect form of √vac
Root: vac (class 2)
द्रुपदस्य (drupadasya) - of Drupada
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of drupada
drupada - Drupada (proper name, king of Pañchāla)
आत्मजान् (ātmajān) - sons, children
(noun)
Accusative, masculine, plural of ātmaja
ātmaja - self-born, son, child, born from oneself
Tatpuruṣa compound: ātman (self) + ja (born)
Compound type : tatpuruṣa (ātman+ja)
- ātman – self, soul, essence, (ātman)
noun (masculine) - ja – born, produced from, son
adjective (masculine)
Agent noun suffix
Derived from root √jan (to be born)
Root: jan (class 4)
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
कुन्तिभोजसुतान् (kuntibhojasutān) - sons of Kuntibhoja
(noun)
Accusative, masculine, plural of kuntibhojasuta
kuntibhojasuta - son of Kuntibhoja
Tatpuruṣa compound: Kuntibhoja (proper name) + suta (son)
Compound type : tatpuruṣa (kuntibhoja+suta)
- kuntibhoja – Kuntibhoja (proper name, king, foster-father of Kuntī)
proper noun (masculine) - suta – son, child
noun (masculine)
तथा (tathā) - and also (and, also, thus, similarly)
(indeclinable)
द्रोणपुत्रेण (droṇaputreṇa) - by Ashvatthama (son of Droṇa) (by the son of Droṇa)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of droṇaputra
droṇaputra - son of Droṇa
Tatpuruṣa compound: Droṇa (proper name) + putra (son)
Compound type : tatpuruṣa (droṇa+putra)
- droṇa – Droṇa (proper name, the guru of Pāṇḍavas and Kauravas)
proper noun (masculine) - putra – son, child
noun (masculine)
निहतान् (nihatān) - slain, killed
(adjective)
Accusative, masculine, plural of nihata
nihata - slain, killed, destroyed
Past Passive Participle
Derived from ni-√han (to strike down, kill)
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Agrees with 'ātmajān', 'kuntibhojasutān', and 'rākṣasān'
राक्षसान् (rākṣasān) - Rākṣasas, demons
(noun)
Accusative, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - a Rākṣasa, demon, fiend
च (ca) - and, also
(indeclinable)
सहस्रशः (sahasraśaḥ) - by thousands, in thousands
(indeclinable)
Suffix -śaḥ indicating 'by (number)'