महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-93, verse-2
समागम्य महाराज मन्त्रं चक्रूर्विवक्षितम् ।
कथं पाण्डुसुता युद्धे जेतव्याः सगणा इति ॥२॥
कथं पाण्डुसुता युद्धे जेतव्याः सगणा इति ॥२॥
2. samāgamya mahārāja mantraṁ cakrūrvivakṣitam ,
kathaṁ pāṇḍusutā yuddhe jetavyāḥ sagaṇā iti.
kathaṁ pāṇḍusutā yuddhe jetavyāḥ sagaṇā iti.
2.
samāgamya mahārāja mantram cakruḥ vivakṣitam
katham pāṇḍusutāḥ yuddhe jetavyāḥ sagaṇāḥ iti
katham pāṇḍusutāḥ yuddhe jetavyāḥ sagaṇāḥ iti
2.
mahārāja samāgamya vivakṣitam mantram cakruḥ
iti katham yuddhe sagaṇāḥ pāṇḍusutāḥ jetavyāḥ
iti katham yuddhe sagaṇāḥ pāṇḍusutāḥ jetavyāḥ
2.
O great king, having assembled, they held a deliberation regarding their desired outcome: "How are the sons of Pāṇḍu, along with their followers, to be defeated in battle?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समागम्य (samāgamya) - having assembled, having come together
- महाराज (mahārāja) - O great king
- मन्त्रम् (mantram) - deliberation, counsel, plan
- चक्रुः (cakruḥ) - they made, they did, they held
- विवक्षितम् (vivakṣitam) - desired, intended, wished
- कथम् (katham) - how, in what manner
- पाण्डुसुताः (pāṇḍusutāḥ) - the Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
- युद्धे (yuddhe) - in battle, in war
- जेतव्याः (jetavyāḥ) - to be conquered, to be defeated
- सगणाः (sagaṇāḥ) - with their retinue, with their followers, accompanied by their troops
- इति (iti) - thus, so, (marks a quotation)
Words meanings and morphology
समागम्य (samāgamya) - having assembled, having come together
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed with prefix `sam-`, prefix `ā-`, root `gam` (to go), and the suffix `-ya` for absolutives.
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
महाराज (mahārāja) - O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
मन्त्रम् (mantram) - deliberation, counsel, plan
(noun)
Accusative, neuter, singular of mantra
mantra - sacred utterance, incantation, counsel, plan, deliberation
From root `man` (to think) + `-tra` suffix.
Root: man (class 4)
चक्रुः (cakruḥ) - they made, they did, they held
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (Lit) of kṛ
Perfect (Lit)
Root: kṛ (class 8)
विवक्षितम् (vivakṣitam) - desired, intended, wished
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vivakṣita
vivakṣita - desired, intended, wished, sought
Past Passive Participle
From desiderative stem of root `vac` (to speak), + `kta` suffix. Literally 'desired to be spoken'.
Prefix: vi
Root: vac (class 2)
Note: Adjective modifying `mantram`.
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
पाण्डुसुताः (pāṇḍusutāḥ) - the Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍusuta
pāṇḍusuta - son of Pāṇḍu
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+suta)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (name of a king)
proper noun (masculine) - suta – son
noun (masculine)
From root `sū` (to give birth).
Root: sū (class 4)
Note: Subject of `jetavyāḥ`.
युद्धे (yuddhe) - in battle, in war
(noun)
Locative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, war, fight
Past Passive Participle (used as noun)
From root `yudh` (to fight).
Root: yudh (class 4)
जेतव्याः (jetavyāḥ) - to be conquered, to be defeated
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jetavya
jetavya - to be conquered, to be won, to be defeated
Gerundive (Potential Passive Participle)
From root `ji` (to conquer, to win) + `tavya` suffix.
Root: ji (class 1)
Note: Predicative adjective for `pāṇḍusutāḥ`.
सगणाः (sagaṇāḥ) - with their retinue, with their followers, accompanied by their troops
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sagaṇa
sagaṇa - accompanied by a host, with their followers
Compound type : bahuvrīhi (sa+gaṇa)
- sa – with, together with
indeclinable - gaṇa – group, host, retinue, follower
noun (masculine)
Note: Adjective modifying `pāṇḍusutāḥ`.
इति (iti) - thus, so, (marks a quotation)
(indeclinable)