महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-77, verse-38
हाहाकारो महानासीत्तव सैन्ये विशां पते ।
छाद्यमानौ भृशं कृष्णौ शरैर्दृष्ट्वा महारणे ॥३८॥
छाद्यमानौ भृशं कृष्णौ शरैर्दृष्ट्वा महारणे ॥३८॥
38. hāhākāro mahānāsīttava sainye viśāṁ pate ,
chādyamānau bhṛśaṁ kṛṣṇau śarairdṛṣṭvā mahāraṇe.
chādyamānau bhṛśaṁ kṛṣṇau śarairdṛṣṭvā mahāraṇe.
38.
हाहाकारः महान् आसीत् तव सैन्ये विशां पते
छाद्यमानौ भृशम् कृष्णौ शरैः दृष्ट्वा महारणे
छाद्यमानौ भृशम् कृष्णौ शरैः दृष्ट्वा महारणे
38.
विशां पते,
महारणे शरैः भृशम् छाद्यमानौ कृष्णौ दृष्ट्वा तव सैन्ये महान् हाहाकारः आसीत्।
महारणे शरैः भृशम् छाद्यमानौ कृष्णौ दृष्ट्वा तव सैन्ये महान् हाहाकारः आसीत्।
38.
O lord of men, a great cry of distress (haahaakaara) arose in your army upon seeing Krishna and Arjuna greatly covered by arrows in the great battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हाहाकारः (हाहाकारः) - a great cry of distress (among the Kaurava army) (cry of distress, lamentation)
- महान् (महान्) - a great (cry of distress) (great, large, mighty)
- आसीत् (आसीत्) - arose (a great cry) (was, existed)
- तव (तव) - your (O King Dhṛtarāṣṭra's) (your, of you)
- सैन्ये (सैन्ये) - in your army (in the army)
- विशां (विशां) - of people (in the address 'lord of men') (of people, of subjects)
- पते (पते) - O lord (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O lord, master)
- छाद्यमानौ (छाद्यमानौ) - Krishna and Arjuna being covered (being covered, being concealed)
- भृशम् (भृशम्) - greatly (covered) (greatly, excessively, severely)
- कृष्णौ (कृष्णौ) - Krishna (Vāsudeva) and Arjuna (Pārtha) (Krishna and Arjuna (the two Krishnas))
- शरैः (शरैः) - by the enemy's arrows (by arrows)
- दृष्ट्वा (दृष्ट्वा) - upon seeing (having seen, seeing)
- महारणे (महारणे) - in the great (Mahabharata) battle (in the great battle)
Words meanings and morphology
हाहाकारः (हाहाकारः) - a great cry of distress (among the Kaurava army) (cry of distress, lamentation)
(noun)
Nominative, masculine, singular of हाहाकार
हाहाकार - cry of distress, lamentation, uproar
महान् (महान्) - a great (cry of distress) (great, large, mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of महत्
महत् - great, large, mighty, extensive
आसीत् (आसीत्) - arose (a great cry) (was, existed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of अस्
Root: अस् (class 2)
तव (तव) - your (O King Dhṛtarāṣṭra's) (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of युष्मद्
युष्मद् - you
सैन्ये (सैन्ये) - in your army (in the army)
(noun)
Locative, neuter, singular of सैन्य
सैन्य - army, host, military force
विशां (विशां) - of people (in the address 'lord of men') (of people, of subjects)
(noun)
Genitive, feminine, plural of विश्
विश् - people, subjects, clan
पते (पते) - O lord (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O lord, master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of पति
पति - lord, master, husband
छाद्यमानौ (छाद्यमानौ) - Krishna and Arjuna being covered (being covered, being concealed)
(adjective)
Accusative, masculine, dual of छाद्यमान
छाद्यमान - being covered, being concealed
present passive participle
Derived from root chad (to cover), passive stem chādya, suffix -māna
Root: छद् (class 1)
Note: Modifies Krishna and Arjuna.
भृशम् (भृशम्) - greatly (covered) (greatly, excessively, severely)
(indeclinable)
कृष्णौ (कृष्णौ) - Krishna (Vāsudeva) and Arjuna (Pārtha) (Krishna and Arjuna (the two Krishnas))
(proper noun)
Accusative, masculine, dual of कृष्ण
कृष्ण - Krishna (a name for Vishnu/Vāsudeva and also Arjuna); black, dark
शरैः (शरैः) - by the enemy's arrows (by arrows)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of शर
शर - arrow
दृष्ट्वा (दृष्ट्वा) - upon seeing (having seen, seeing)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Indeclinable participle formed with suffix -tvā
Root: दृश् (class 1)
महारणे (महारणे) - in the great (Mahabharata) battle (in the great battle)
(noun)
Locative, masculine, singular of महारण
महारण - great battle, great war
Compound type : karmadhāraya (महा+रण)
- महा – great, mighty
adjective
From mahat - रण – battle, combat, war
noun (masculine)
Root: रण् (class 1)