महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-77, verse-32
ततो राजसहस्राणि परिवव्रुर्धनंजयम् ।
शक्तितोमरनाराचगदापरिघपाणयः ॥३२॥
शक्तितोमरनाराचगदापरिघपाणयः ॥३२॥
32. tato rājasahasrāṇi parivavrurdhanaṁjayam ,
śaktitomaranārācagadāparighapāṇayaḥ.
śaktitomaranārācagadāparighapāṇayaḥ.
32.
tataḥ rājasahasrāṇi parivavruḥ dhanaṃjayam
śaktitūmaranārācagadāparighapāṇayaḥ
śaktitūmaranārācagadāparighapāṇayaḥ
32.
tataḥ śaktitūmaranārācagadāparighapāṇayaḥ
rājasahasrāṇi dhanaṃjayam parivavruḥ
rājasahasrāṇi dhanaṃjayam parivavruḥ
32.
Then thousands of kings, armed with spears, javelins, iron arrows, maces, and iron bludgeons in their hands, surrounded Dhananjaya (Arjuna).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- राजसहस्राणि (rājasahasrāṇi) - thousands of kings
- परिवव्रुः (parivavruḥ) - surrounded, encompassed
- धनंजयम् (dhanaṁjayam) - Dhananjaya (Arjuna)
- शक्तितूमरनाराचगदापरिघपाणयः (śaktitūmaranārācagadāparighapāṇayaḥ) - holding spears, javelins, iron arrows, maces, and iron bludgeons in their hands
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
राजसहस्राणि (rājasahasrāṇi) - thousands of kings
(noun)
Nominative, neuter, plural of rājasahasra
rājasahasra - a thousand kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+sahasra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - sahasra – thousand
noun (neuter)
परिवव्रुः (parivavruḥ) - surrounded, encompassed
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (lit) of pari-vṛ
Perfect
3rd person plural, active voice, from root vṛ with upasarga pari
Prefix: pari
Root: vṛ (class 5)
धनंजयम् (dhanaṁjayam) - Dhananjaya (Arjuna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dhanaṃjaya
dhanaṁjaya - Dhananjaya (epithet of Arjuna, 'conqueror of wealth')
Compound type : upapada tatpuruṣa (dhana+jaya)
- dhana – wealth, riches, property
noun (neuter) - jaya – victory, conquest, conqueror
noun (masculine)
Root: ji (class 1)
शक्तितूमरनाराचगदापरिघपाणयः (śaktitūmaranārācagadāparighapāṇayaḥ) - holding spears, javelins, iron arrows, maces, and iron bludgeons in their hands
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śaktitūmaranārācagadāparighapāṇi
śaktitūmaranārācagadāparighapāṇi - having spears, javelins, iron arrows, maces, and iron bludgeons in hand
Compound type : bahuvrīhi (śakti+tomara+nārāca+gadā+parigha+pāṇi)
- śakti – spear, lance, power
noun (feminine)
Root: śak (class 5) - tomara – javelin, dart
noun (masculine) - nārāca – iron arrow
noun (masculine) - gadā – mace, club
noun (feminine) - parigha – iron bludgeon, club, bolt, cross-bar
noun (masculine) - pāṇi – hand, having in hand
noun (masculine)