Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,77

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-77, verse-17

रक्ष्यमाणश्च तैः शूरैर्गोप्यमानाश्च तेन ते ।
संनद्धाः समदृश्यन्त राजानश्च महाबलाः ॥१७॥
17. rakṣyamāṇaśca taiḥ śūrairgopyamānāśca tena te ,
saṁnaddhāḥ samadṛśyanta rājānaśca mahābalāḥ.
17. rakṣyamāṇaḥ ca taiḥ śūraiḥ gopyamānāḥ ca tena
te sannaddhāḥ samadṛśyanta rājānaḥ ca mahābalāḥ
17. te mahābalāḥ rājānaḥ ca taiḥ śūraiḥ rakṣyamāṇaḥ
ca tena gopyamānāḥ sannaddhāḥ samadṛśyanta
17. And those mighty kings, being protected by those heroes and guarded by him, appeared fully armored.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • रक्ष्यमाणः (rakṣyamāṇaḥ) - being protected, being guarded
  • (ca) - and, also
  • तैः (taiḥ) - by them
  • शूरैः (śūraiḥ) - by heroes, by brave ones
  • गोप्यमानाः (gopyamānāḥ) - being guarded, being protected
  • (ca) - and, also
  • तेन (tena) - by him, by that
  • ते (te) - they, those
  • सन्नद्धाः (sannaddhāḥ) - armored, equipped, prepared
  • समदृश्यन्त (samadṛśyanta) - they appeared, they were seen
  • राजानः (rājānaḥ) - kings
  • (ca) - and, also
  • महाबलाः (mahābalāḥ) - very powerful, mighty

Words meanings and morphology

रक्ष्यमाणः (rakṣyamāṇaḥ) - being protected, being guarded
(adjective)
Nominative, masculine, plural of rakṣyamāṇa
rakṣyamāṇa - being protected, being guarded
Present Passive Participle
Derived from √rakṣ (to protect) + Śānac suffix (present passive participle)
Root: rakṣ (class 1)
Note: Agrees with `rājānaḥ`
(ca) - and, also
(indeclinable)
तैः (taiḥ) - by them
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, those
शूरैः (śūraiḥ) - by heroes, by brave ones
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śūra
śūra - hero, brave, valiant
गोप्यमानाः (gopyamānāḥ) - being guarded, being protected
(adjective)
Nominative, masculine, plural of gopyamāna
gopyamāna - being guarded, being protected
Present Passive Participle
Derived from √gup (to guard, protect) + Śānac suffix (present passive participle)
Root: gup (class 1)
Note: Agrees with `rājānaḥ`
(ca) - and, also
(indeclinable)
तेन (tena) - by him, by that
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
ते (te) - they, those
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to `rājānaḥ`
सन्नद्धाः (sannaddhāḥ) - armored, equipped, prepared
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sannaddha
sannaddha - armored, equipped, prepared
Past Passive Participle
Derived from saṃ-√nah (to tie, bind on, put on armor)
Prefix: sam
Root: nah (class 4)
Note: Agrees with `rājānaḥ`
समदृश्यन्त (samadṛśyanta) - they appeared, they were seen
(verb)
3rd person , plural, passive, past imperfect (laṅ) of dṛś
Imperfect
Imperfect (laṅ), 3rd person plural, passive voice, with upasarga sam
Prefix: sam
Root: dṛś (class 1)
राजानः (rājānaḥ) - kings
(noun)
Nominative, masculine, plural of rājan
rājan - king, ruler
(ca) - and, also
(indeclinable)
महाबलाः (mahābalāḥ) - very powerful, mighty
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahābala
mahābala - very powerful, mighty
Compound type : bahuvrihi (mahā+bala)
  • mahā – great, large
    adjective
  • bala – strength, power, force
    noun (neuter)
Note: Agrees with `rājānaḥ`