महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-77, verse-28
प्राग्ज्योतिषं महेष्वासं हैडिम्बो राक्षसोत्तमः ।
अभिदुद्राव वेगेन मत्तो मत्तमिव द्विपम् ॥२८॥
अभिदुद्राव वेगेन मत्तो मत्तमिव द्विपम् ॥२८॥
28. prāgjyotiṣaṁ maheṣvāsaṁ haiḍimbo rākṣasottamaḥ ,
abhidudrāva vegena matto mattamiva dvipam.
abhidudrāva vegena matto mattamiva dvipam.
28.
prāgjyotiṣam mahā-īṣu-āsam haiḍimbaḥ rākṣasa-uttamaḥ
| abhidudrāva vegena mattaḥ mattam iva dvipam
| abhidudrāva vegena mattaḥ mattam iva dvipam
28.
haiḍimbaḥ rākṣasa-uttamaḥ vegena mattaḥ dvipam
mattam iva mahā-īṣu-āsam prāgjyotiṣam abhidudrāva
mattam iva mahā-īṣu-āsam prāgjyotiṣam abhidudrāva
28.
The best of the Rākṣasas, Hīḍimbā's son (Ghaṭotkaca), quickly rushed towards Prāgjyotiṣa (Bhagadatta), who was a great archer, just as a maddened elephant rushes towards another maddened elephant.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्राग्ज्योतिषम् (prāgjyotiṣam) - Bhagadatta, king of Prāgjyotiṣa (Prāgjyotiṣa)
- महा-ईषु-आसम् (mahā-īṣu-āsam) - describing Prāgjyotiṣa (Bhagadatta) as a great archer (great archer, having mighty arrows)
- हैडिम्बः (haiḍimbaḥ) - Ghaṭotkaca, the Rākṣasa son of Bhīma and Hiḍimbā (son of Hiḍimbā)
- राक्षस-उत्तमः (rākṣasa-uttamaḥ) - referring to Ghaṭotkaca as the best among Rākṣasas (best of Rākṣasas)
- अभिदुद्राव (abhidudrāva) - Ghaṭotkaca rushed towards (he rushed towards)
- वेगेन (vegena) - with speed, swiftly
- मत्तः (mattaḥ) - Ghaṭotkaca, compared to a maddened elephant (maddened, intoxicated)
- मत्तम् (mattam) - another maddened elephant (a maddened (one))
- इव (iva) - introducing a simile (like, as, as if)
- द्विपम् (dvipam) - elephant
Words meanings and morphology
प्राग्ज्योतिषम् (prāgjyotiṣam) - Bhagadatta, king of Prāgjyotiṣa (Prāgjyotiṣa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of prāgjyotiṣa
prāgjyotiṣa - Prāgjyotiṣa (name of a country and its king, Bhagadatta); eastern light
Compound: Prāk (east) + Jyotiṣa (light)
Compound type : tatpuruṣa (prāk+jyotiṣa)
- prāk – east, eastern
indeclinable - jyotiṣa – light, luminary; astrology
noun (neuter)
Note: Refers to King Bhagadatta.
महा-ईषु-आसम् (mahā-īṣu-āsam) - describing Prāgjyotiṣa (Bhagadatta) as a great archer (great archer, having mighty arrows)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahā-īṣu-āsa
mahā-īṣu-āsa - great archer, one whose arrows are mighty
Bahuvrīhi compound: Mahā (great) + Īṣu (arrow) + Āsa (thrower/shooter). Literally, 'one who has great arrow-throws'.
Compound type : bahuvrīhi (mahā+īṣu+āsa)
- mahā – great, mighty, large
adjective - īṣu – arrow
noun (masculine) - āsa – thrower, shooter (often derived from 'as' to throw)
noun (masculine)
From root 'as' (to throw) with suffix 'ghañ'
Root: as (class 4)
Note: Qualifies Prāgjyotiṣa.
हैडिम्बः (haiḍimbaḥ) - Ghaṭotkaca, the Rākṣasa son of Bhīma and Hiḍimbā (son of Hiḍimbā)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of haiḍimba
haiḍimba - son of Hiḍimbā (Ghaṭotkaca)
Patronymic derived from Hiḍimbā
Note: Refers to Ghaṭotkaca.
राक्षस-उत्तमः (rākṣasa-uttamaḥ) - referring to Ghaṭotkaca as the best among Rākṣasas (best of Rākṣasas)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasa-uttama
rākṣasa-uttama - best among Rākṣasas
Tatpuruṣa compound: Rākṣasa (demon) + Uttama (best)
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+uttama)
- rākṣasa – Rākṣasa, demon; belonging to Rākṣasas
noun (masculine) - uttama – best, highest, excellent
adjective (masculine)
Superlative form of 'ut' (up, out)
Note: Epithet for Haiḍimba.
अभिदुद्राव (abhidudrāva) - Ghaṭotkaca rushed towards (he rushed towards)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of dru
Perfect Active
Root 'dru' (class 1, 9) with prefix 'abhi', third person singular, Perfect tense (lit)
Prefix: abhi
Root: dru (class 1)
वेगेन (vegena) - with speed, swiftly
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vega
vega - speed, velocity, force, impetuosity
Root: vij (class 6)
Note: Adverbial use.
मत्तः (mattaḥ) - Ghaṭotkaca, compared to a maddened elephant (maddened, intoxicated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of matta
matta - intoxicated, maddened, wild, furious
Past Passive Participle
From root 'mad' (to be intoxicated/rejoice), past passive participle
Root: mad (class 4)
मत्तम् (mattam) - another maddened elephant (a maddened (one))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of matta
matta - intoxicated, maddened, wild, furious
Past Passive Participle
From root 'mad' (to be intoxicated/rejoice), past passive participle
Root: mad (class 4)
इव (iva) - introducing a simile (like, as, as if)
(indeclinable)
द्विपम् (dvipam) - elephant
(noun)
Accusative, masculine, singular of dvipa
dvipa - elephant (literally 'drinking twice' or 'island-footed')
Compound: dvi (twice) + pa (drinker, from root 'pā')
Compound type : bahuvrīhi (dvi+pa)
- dvi – two, twice
numeral - pa – drinker, protector
noun (masculine)
From root 'pā' (to drink)
Root: pā (class 1)
Note: Object of the simile.