Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,62

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-62, verse-7

तेनास्मि कृतसंवादः प्रसन्नेन सुरर्षभाः ।
जगतोऽनुग्रहार्थाय याचितो मे जगत्पतिः ॥७॥
7. tenāsmi kṛtasaṁvādaḥ prasannena surarṣabhāḥ ,
jagato'nugrahārthāya yācito me jagatpatiḥ.
7. tena asmi kṛtasaṃvādaḥ prasannena surarṣabhāḥ
jagataḥ anugrahārthāya yācitaḥ me jagatpatiḥ
7. surarṣabhāḥ,
tena prasannena asmi kṛtasaṃvādaḥ me jagatpatiḥ jagataḥ anugrahārthāya yācitaḥ
7. O foremost of gods, I have conversed with that pleased one. The Lord of the world (jagatpati) was implored by me for the sake of the world's welfare.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तेन (tena) - with that (pleased one) (by him, with him, by that, with that)
  • अस्मि (asmi) - I am
  • कृतसंवादः (kṛtasaṁvādaḥ) - one with whom conversation has been made (I have conversed) (having conversed, one with whom conversation has been made)
  • प्रसन्नेन (prasannena) - by that pleased one (by the pleased one, by the gracious one)
  • सुरर्षभाः (surarṣabhāḥ) - O foremost of gods (O best of gods, O lordly gods)
  • जगतः (jagataḥ) - of the world (of the world, of moving things)
  • अनुग्रहार्थाय (anugrahārthāya) - for the sake of benefit/welfare (for the sake of favor, for the purpose of kindness)
  • याचितः (yācitaḥ) - was implored (requested, implored)
  • मे (me) - by me (by me, to me, my)
  • जगत्पतिः (jagatpatiḥ) - the Lord of the world (jagatpati) (lord of the world)

Words meanings and morphology

तेन (tena) - with that (pleased one) (by him, with him, by that, with that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, it, he, she
Note: Refers to the pleased deity.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of as
Present Indicative
Root: as (class 2)
कृतसंवादः (kṛtasaṁvādaḥ) - one with whom conversation has been made (I have conversed) (having conversed, one with whom conversation has been made)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛtasaṃvāda
kṛtasaṁvāda - having conversed, one with whom conversation has been made, having made conversation
Compound type : bahuvrīhi (kṛta+saṃvāda)
  • kṛta – done, made
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    From root kṛ (to do, make).
    Root: kṛ (class 8)
  • saṃvāda – conversation, discourse, agreement
    noun (masculine)
    From sam- + root vad (to speak).
    Prefix: sam
    Root: vad (class 1)
Note: Qualifies the implied subject 'I'.
प्रसन्नेन (prasannena) - by that pleased one (by the pleased one, by the gracious one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of prasanna
prasanna - pleased, clear, gracious, propitiated
Past Passive Participle
From pra- + root sad (to sit, settle) or root san (to obtain). In this context, from pra-√sad in the sense of 'become clear/pleased'.
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Qualifies 'tena'.
सुरर्षभाः (surarṣabhāḥ) - O foremost of gods (O best of gods, O lordly gods)
(noun)
Vocative, masculine, plural of surarṣabha
surarṣabha - bull among gods, best of gods, lordly god
Compound type : tatpuruṣa (sura+ṛṣabha)
  • sura – god, deity
    noun (masculine)
  • ṛṣabha – bull, best, chief, lord
    noun (masculine)
Note: Addressed to a group of gods.
जगतः (jagataḥ) - of the world (of the world, of moving things)
(noun)
Genitive, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, moving, living beings
Present Active Participle
From root gam (to go) in reduplicated form ja-gam-t, used as a noun.
Root: gam (class 1)
अनुग्रहार्थाय (anugrahārthāya) - for the sake of benefit/welfare (for the sake of favor, for the purpose of kindness)
(noun)
Dative, masculine, singular of anugrahārtha
anugrahārtha - for the sake of favor, for the purpose of kindness/benefit
Compound type : tatpuruṣa (anugraha+artha)
  • anugraha – favor, grace, kindness, benefit
    noun (masculine)
    From anu- + root grah (to seize, receive, accept).
    Prefix: anu
    Root: grah (class 9)
  • artha – purpose, aim, meaning, wealth
    noun (masculine)
याचितः (yācitaḥ) - was implored (requested, implored)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yācita
yācita - requested, begged, asked
Past Passive Participle
From root yāc (to ask, beg).
Root: yāc (class 1)
Note: Qualifies 'jagatpatiḥ' and indicates past action in passive voice.
मे (me) - by me (by me, to me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Here indicates the agent of the passive verb 'yācitaḥ'.
जगत्पतिः (jagatpatiḥ) - the Lord of the world (jagatpati) (lord of the world)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jagatpati
jagatpati - lord of the world, ruler of the universe
Compound type : tatpuruṣa (jagat+pati)
  • jagat – world, universe
    noun (neuter)
  • pati – master, lord, husband
    noun (masculine)