महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-187, verse-32
चरामि पृथिवीं देवि यथा हन्यामहं नृपम् ।
एतद्व्रतफलं देहे परस्मिन्स्याद्यथा हि मे ॥३२॥
एतद्व्रतफलं देहे परस्मिन्स्याद्यथा हि मे ॥३२॥
32. carāmi pṛthivīṁ devi yathā hanyāmahaṁ nṛpam ,
etadvrataphalaṁ dehe parasminsyādyathā hi me.
etadvrataphalaṁ dehe parasminsyādyathā hi me.
32.
carāmi pṛthivīm devi yathā hanyām aham nṛpam
etat vrata-phalam dehe parasmin syāt yathā hi me
etat vrata-phalam dehe parasmin syāt yathā hi me
32.
devi,
aham pṛthivīm carāmi yathā nṛpam hanyām.
yathā etat vrata-phalam me parasmin dehe hi syāt.
aham pṛthivīm carāmi yathā nṛpam hanyām.
yathā etat vrata-phalam me parasmin dehe hi syāt.
32.
O Goddess, I roam the earth so that I may kill the king. May this indeed be the fruit of my vow (vrata) in my next body.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चरामि (carāmi) - I roam, I wander, I move
- पृथिवीम् (pṛthivīm) - the earth, the ground
- देवि (devi) - O goddess
- यथा (yathā) - so that, in order that, as
- हन्याम् (hanyām) - I may kill, I should kill
- अहम् (aham) - I
- नृपम् (nṛpam) - the king, the ruler
- एतत् (etat) - this
- व्रत-फलम् (vrata-phalam) - the fruit of the vow (vrata)
- देहे (dehe) - in the body
- परस्मिन् (parasmin) - in the next (body) (in the other, in the next)
- स्यात् (syāt) - may be, let it be, should be
- यथा (yathā) - indeed, so that, as
- हि (hi) - indeed, surely, for
- मे (me) - mine, for me (to me, my, for me)
Words meanings and morphology
चरामि (carāmi) - I roam, I wander, I move
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of car
Root: car (class 1)
पृथिवीम् (pṛthivīm) - the earth, the ground
(noun)
Accusative, feminine, singular of pṛthivī
pṛthivī - earth, ground, world
देवि (devi) - O goddess
(noun)
Vocative, feminine, singular of devī
devī - goddess, queen, venerable lady
यथा (yathā) - so that, in order that, as
(indeclinable)
हन्याम् (hanyām) - I may kill, I should kill
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of han
Root: han (class 2)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
नृपम् (nṛpam) - the king, the ruler
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pa – protector, ruler, drinking
noun (masculine)
From root 'pā' (to protect)
Root: pā (class 1)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
व्रत-फलम् (vrata-phalam) - the fruit of the vow (vrata)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vrata-phala
vrata-phala - fruit or result of a vow
Compound type : tatpuruṣa (vrata+phala)
- vrata – vow, sacred observance, religious practice, rule
noun (neuter) - phala – fruit, result, consequence, reward
noun (neuter)
देहे (dehe) - in the body
(noun)
Locative, masculine, singular of deha
deha - body, form, mass
परस्मिन् (parasmin) - in the next (body) (in the other, in the next)
(adjective)
Locative, masculine, singular of para
para - other, next, supreme, distant, hostile
स्यात् (syāt) - may be, let it be, should be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of as
Root: as (class 2)
यथा (yathā) - indeed, so that, as
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
मे (me) - mine, for me (to me, my, for me)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)