महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-187, verse-12
ततोऽहं रथमारुह्य स्तूयमानो द्विजातिभिः ।
प्रविश्य नगरं मात्रे सत्यवत्यै न्यवेदयम् ।
यथावृत्तं महाराज सा च मां प्रत्यनन्दत ॥१२॥
प्रविश्य नगरं मात्रे सत्यवत्यै न्यवेदयम् ।
यथावृत्तं महाराज सा च मां प्रत्यनन्दत ॥१२॥
12. tato'haṁ rathamāruhya stūyamāno dvijātibhiḥ ,
praviśya nagaraṁ mātre satyavatyai nyavedayam ,
yathāvṛttaṁ mahārāja sā ca māṁ pratyanandata.
praviśya nagaraṁ mātre satyavatyai nyavedayam ,
yathāvṛttaṁ mahārāja sā ca māṁ pratyanandata.
12.
tataḥ aham ratham āruhya stūyamānaḥ
dvijātibhiḥ praviśya nagaram mātre
satyavatyai nyavedayam yathāvṛttam
mahārāja sā ca mām pratyanandata
dvijātibhiḥ praviśya nagaram mātre
satyavatyai nyavedayam yathāvṛttam
mahārāja sā ca mām pratyanandata
12.
mahārāja tataḥ aham ratham āruhya
dvijātibhiḥ stūyamānaḥ nagaram
praviśya mātre satyavatyai yathāvṛttam
nyavedayam ca sā mām pratyanandata
dvijātibhiḥ stūyamānaḥ nagaram
praviśya mātre satyavatyai yathāvṛttam
nyavedayam ca sā mām pratyanandata
12.
O great king, then I, having mounted my chariot and being praised by the twice-born (dvijāti), entered the city and reported to my mother Satyavatī exactly what had happened. And she, in turn, rejoiced at my return.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, subsequently (then, thereafter, from that)
- अहम् (aham) - I (Bhishma) (I)
- रथम् (ratham) - the chariot (chariot)
- आरुह्य (āruhya) - having mounted (the chariot) (having mounted, having ascended)
- स्तूयमानः (stūyamānaḥ) - being praised (by the dvijāti) (being praised)
- द्विजातिभिः (dvijātibhiḥ) - by the Brahmins (dvijāti) (by the twice-born)
- प्रविश्य (praviśya) - having entered (the city) (having entered)
- नगरम् (nagaram) - the city (Hastinapura) (city, town)
- मात्रे (mātre) - to my mother (to the mother)
- सत्यवत्यै (satyavatyai) - to Satyavatī (Bhishma's stepmother) (to Satyavatī)
- न्यवेदयम् (nyavedayam) - I (Bhishma) reported (I reported, I informed)
- यथावृत्तम् (yathāvṛttam) - exactly what had happened (as it happened, the events as they occurred)
- महाराज (mahārāja) - O Dhritarashtra (O great king)
- सा (sā) - she (Satyavatī) (she)
- च (ca) - and (and, also)
- माम् (mām) - me (Bhishma) (me)
- प्रत्यनन्दत (pratyanandata) - she welcomed (me) (she rejoiced at, she welcomed)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, subsequently (then, thereafter, from that)
(indeclinable)
ablative of 'tad'
अहम् (aham) - I (Bhishma) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
रथम् (ratham) - the chariot (chariot)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car
आरुह्य (āruhya) - having mounted (the chariot) (having mounted, having ascended)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root ruh (to ascend) with upasarga ā
Prefix: ā
Root: ruh (class 1)
स्तूयमानः (stūyamānaḥ) - being praised (by the dvijāti) (being praised)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of stūyamāna
stūyamāna - being praised
Present Passive Participle
From root stu (to praise)
Root: stu (class 2)
Note: Agrees with "aham".
द्विजातिभिः (dvijātibhiḥ) - by the Brahmins (dvijāti) (by the twice-born)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of dvijāti
dvijāti - twice-born (a member of the first three varṇas: Brāhmaṇa, Kṣatriya, Vaiśya, but often specifically Brāhmaṇa); a bird; a tooth
Compound type : bahuvrīhi (dvi+jāti)
- dvi – two
numeral - jāti – birth, origin, species, caste
noun (feminine)
Note: Agent in passive construction.
प्रविश्य (praviśya) - having entered (the city) (having entered)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root viś (to enter) with upasarga pra
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
नगरम् (nagaram) - the city (Hastinapura) (city, town)
(noun)
Accusative, neuter, singular of nagara
nagara - city, town
Note: Object of 'praviśya'.
मात्रे (mātre) - to my mother (to the mother)
(noun)
Dative, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
Note: Co-refers with Satyavatyai.
सत्यवत्यै (satyavatyai) - to Satyavatī (Bhishma's stepmother) (to Satyavatī)
(proper noun)
Dative, feminine, singular of satyavatī
satyavatī - Satyavatī (name of a queen, mother of Vyāsa and grandmother of Dhṛtarāṣṭra and Pāṇḍu)
Note: Refers to Bhishma's stepmother.
न्यवेदयम् (nyavedayam) - I (Bhishma) reported (I reported, I informed)
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of nivedaya
Imperfect Active
1st person singular, Imperfect tense, active voice, causative of root vid (to know)
Prefix: ni
Root: vid (class 6)
Note: Causative verb.
यथावृत्तम् (yathāvṛttam) - exactly what had happened (as it happened, the events as they occurred)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of yathāvṛtta
yathāvṛtta - as it happened, according to what occurred
Past Passive Participle
From yathā (as) + vṛtta (occurred)
Compound type : avyayībhāva (yathā+vṛtta)
- yathā – as, according to, just as
indeclinable - vṛtta – occurred, happened, conducted
adjective
Past Passive Participle
From root vṛt (to be, to exist, to happen)
Root: vṛt (class 1)
Note: Here used as a noun, meaning 'the incident'.
महाराज (mahārāja) - O Dhritarashtra (O great king)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rāja)
- mahā – great, large, mighty
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Addressing Dhritarashtra.
सा (sā) - she (Satyavatī) (she)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she
Note: Refers to Satyavatī.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
माम् (mām) - me (Bhishma) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
Note: Object of 'pratyanandata'.
प्रत्यनन्दत (pratyanandata) - she welcomed (me) (she rejoiced at, she welcomed)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of pratyanand
Imperfect Middle
3rd person singular, Imperfect tense, middle voice, from root nand (to rejoice) with upasarga prati and anu
Prefixes: prati+anu
Root: nand (class 1)