महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-15, verse-27
विराट उवाच ।
परोक्षं नाभिजानामि विग्रहं युवयोरहम् ।
अर्थतत्त्वमविज्ञाय किं नु स्यात्कुशलं मम ॥२७॥
परोक्षं नाभिजानामि विग्रहं युवयोरहम् ।
अर्थतत्त्वमविज्ञाय किं नु स्यात्कुशलं मम ॥२७॥
27. virāṭa uvāca ,
parokṣaṁ nābhijānāmi vigrahaṁ yuvayoraham ,
arthatattvamavijñāya kiṁ nu syātkuśalaṁ mama.
parokṣaṁ nābhijānāmi vigrahaṁ yuvayoraham ,
arthatattvamavijñāya kiṁ nu syātkuśalaṁ mama.
27.
virāṭ uvāca parokṣam na abhijānāmi vigraham yuvayoḥ
aham arthatattvam avijñāya kim nu syāt kuśalam mama
aham arthatattvam avijñāya kim nu syāt kuśalam mama
27.
Virata said: I do not know about the quarrel (vigraha) between you two that took place out of my sight. Without understanding the true nature of the matter, how can there be any well-being for me?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विराट् (virāṭ) - Virata (proper name)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- परोक्षम् (parokṣam) - that which happened out of my sight (out of sight, invisibly, secretly)
- न (na) - not, no
- अभिजानामि (abhijānāmi) - I do not know (I know, I understand, I perceive)
- विग्रहम् (vigraham) - quarrel, strife, separation
- युवयोः (yuvayoḥ) - of you two, between you two
- अहम् (aham) - I
- अर्थतत्त्वम् (arthatattvam) - the true nature of the matter, the reality of the situation
- अविज्ञाय (avijñāya) - without knowing, having not understood
- किम् (kim) - how (what, why, how)
- नु (nu) - indeed, now, then
- स्यात् (syāt) - can there be (may be, let it be, would be)
- कुशलम् (kuśalam) - welfare, well-being, prosperity
- मम (mama) - my, for me
Words meanings and morphology
विराट् (virāṭ) - Virata (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of virāṭ
virāṭ - Virata (proper name of the king of Matsya)
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Tense, Parasmaipada, 3rd Person Singular
Root: vac (class 2)
परोक्षम् (parokṣam) - that which happened out of my sight (out of sight, invisibly, secretly)
(indeclinable)
Compound type : bahuvrīhi (para+akṣa)
- para – other, distant, beyond
adjective - akṣa – eye
noun (neuter)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अभिजानामि (abhijānāmi) - I do not know (I know, I understand, I perceive)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of jñā
Present Tense, Parasmaipada, 1st Person Singular
Prefix: abhi
Root: jñā (class 9)
विग्रहम् (vigraham) - quarrel, strife, separation
(noun)
Accusative, masculine, singular of vigraha
vigraha - separation, division, dispute, quarrel, strife
Prefix: vi
Root: grah (class 9)
युवयोः (yuvayoḥ) - of you two, between you two
(pronoun)
Genitive, dual of yuṣmad
yuṣmad - you
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
अर्थतत्त्वम् (arthatattvam) - the true nature of the matter, the reality of the situation
(noun)
Accusative, neuter, singular of arthatattva
arthatattva - the true nature of a thing, the reality of a matter
Compound type : tatpuruṣa (artha+tattva)
- artha – meaning, purpose, object, matter, thing
noun (masculine) - tattva – truth, reality, essential nature, principle
noun (neuter)
अविज्ञाय (avijñāya) - without knowing, having not understood
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of root jñā with upasarga vi and negative prefix a
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
किम् (kim) - how (what, why, how)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, who
नु (nu) - indeed, now, then
(indeclinable)
स्यात् (syāt) - can there be (may be, let it be, would be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Optative Mood, Parasmaipada, 3rd Person Singular
Root: as (class 2)
कुशलम् (kuśalam) - welfare, well-being, prosperity
(noun)
Nominative, neuter, singular of kuśala
kuśala - welfare, well-being, prosperity; skilled, clever
मम (mama) - my, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I