महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-15, verse-26
नोपालभे त्वां नृपते विराट जनसंसदि ।
नाहमेतेन युक्ता वै हन्तुं मत्स्य तवान्तिके ।
सभासदस्तु पश्यन्तु कीचकस्य व्यतिक्रमम् ॥२६॥
नाहमेतेन युक्ता वै हन्तुं मत्स्य तवान्तिके ।
सभासदस्तु पश्यन्तु कीचकस्य व्यतिक्रमम् ॥२६॥
26. nopālabhe tvāṁ nṛpate virāṭa janasaṁsadi ,
nāhametena yuktā vai hantuṁ matsya tavāntike ,
sabhāsadastu paśyantu kīcakasya vyatikramam.
nāhametena yuktā vai hantuṁ matsya tavāntike ,
sabhāsadastu paśyantu kīcakasya vyatikramam.
26.
na upālabhe tvām nṛpate virāṭ
janasaṃsadi na aham etena yuktā vai
hantum matsya tava antike sabhāsadaḥ
tu paśyantu kīcakasya vyatikramam
janasaṃsadi na aham etena yuktā vai
hantum matsya tava antike sabhāsadaḥ
tu paśyantu kīcakasya vyatikramam
26.
O King Virata, I do not reproach you in this assembly of people. Indeed, I am not fit to kill Keechaka in your presence. However, let the members of the assembly witness Keechaka's transgression.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- उपालभे (upālabhe) - I reproach, I blame
- त्वाम् (tvām) - you
- नृपते (nṛpate) - O King (Virata) (O king, O ruler)
- विराट् (virāṭ) - King Virata (addressed directly) (Virata (proper name))
- जनसंसदि (janasaṁsadi) - in this assembly of people (in a public assembly, in a gathering of people)
- न (na) - not, no
- अहम् (aham) - I
- एतेन (etena) - by this (situation, or for this reason) (by this, by this reason)
- युक्ता (yuktā) - fit (to kill) (joined, fit, capable, engaged)
- वै (vai) - indeed, surely, certainly
- हन्तुम् (hantum) - to kill, to strike, to destroy
- मत्स्य (matsya) - Keechaka (referred to as a man of the Matsya kingdom) (fish, a man of Matsya kingdom, King Virata, Keechaka)
- तव (tava) - your, of you
- अन्तिके (antike) - near, in the presence of
- सभासदः (sabhāsadaḥ) - members of the royal assembly (assembly members, courtiers)
- तु (tu) - but (but, on the other hand, indeed)
- पश्यन्तु (paśyantu) - let them see, they should see
- कीचकस्य (kīcakasya) - of Keechaka
- व्यतिक्रमम् (vyatikramam) - transgression, offense, violation
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
उपालभे (upālabhe) - I reproach, I blame
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of labh
Present Tense, Ātmanepada, 1st Person Singular
Prefix: upa
Root: labh (class 1)
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
नृपते (nṛpate) - O King (Virata) (O king, O ruler)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler
विराट् (virāṭ) - King Virata (addressed directly) (Virata (proper name))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of virāṭ
virāṭ - Virata (proper name of the king of Matsya)
जनसंसदि (janasaṁsadi) - in this assembly of people (in a public assembly, in a gathering of people)
(noun)
Locative, feminine, singular of janasaṃsad
janasaṁsad - assembly of people, public gathering
Compound type : tatpuruṣa (jana+saṃsad)
- jana – people, person
noun (masculine) - saṃsad – assembly, council, meeting
noun (feminine)
Prefix: sam
Root: sad (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
एतेन (etena) - by this (situation, or for this reason) (by this, by this reason)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of etad
etad - this
युक्ता (yuktā) - fit (to kill) (joined, fit, capable, engaged)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of yukta
yukta - joined, yoked, connected, fit, capable, proper
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root yuj
Root: yuj (class 7)
वै (vai) - indeed, surely, certainly
(indeclinable)
हन्तुम् (hantum) - to kill, to strike, to destroy
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of root han
Root: han (class 2)
मत्स्य (matsya) - Keechaka (referred to as a man of the Matsya kingdom) (fish, a man of Matsya kingdom, King Virata, Keechaka)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of matsya
matsya - fish; an inhabitant of the Matsya country; the Matsya king (Virata); Keechaka (by metonymy)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अन्तिके (antike) - near, in the presence of
(indeclinable)
सभासदः (sabhāsadaḥ) - members of the royal assembly (assembly members, courtiers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of sabhāsada
sabhāsada - assembly member, courtier
Compound type : tatpuruṣa (sabhā+sad)
- sabhā – assembly, court, council
noun (feminine) - sad – sitting, member (derived from root sad)
noun (masculine)
agent noun
Derived from root sad, forming an agent noun with suffix -a
Root: sad (class 1)
तु (tu) - but (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
पश्यन्तु (paśyantu) - let them see, they should see
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of dṛś
Imperative Mood, Parasmaipada, 3rd Person Plural (from present stem paśya)
Root: dṛś (class 1)
कीचकस्य (kīcakasya) - of Keechaka
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of kīcaka
kīcaka - Keechaka (proper name)
व्यतिक्रमम् (vyatikramam) - transgression, offense, violation
(noun)
Accusative, masculine, singular of vyatikrama
vyatikrama - transgression, offense, violation
Prefixes: vi+ati
Root: kram (class 1)