महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-42, verse-21
अंशाश्च क्षितिसंप्राप्ता देवगन्धर्वरक्षसाम् ।
तया निपातिता युद्धे स्वकर्मफलनिर्जिताम् ।
गतिं प्राप्स्यन्ति कौन्तेय यथास्वमरिकर्शन ॥२१॥
तया निपातिता युद्धे स्वकर्मफलनिर्जिताम् ।
गतिं प्राप्स्यन्ति कौन्तेय यथास्वमरिकर्शन ॥२१॥
21. aṁśāśca kṣitisaṁprāptā devagandharvarakṣasām ,
tayā nipātitā yuddhe svakarmaphalanirjitām ,
gatiṁ prāpsyanti kaunteya yathāsvamarikarśana.
tayā nipātitā yuddhe svakarmaphalanirjitām ,
gatiṁ prāpsyanti kaunteya yathāsvamarikarśana.
21.
aṁśāḥ ca kṣitisamprāptāḥ
devagandharvarakṣasām tayā nipātitā yuddhe
svakarmaphalanirjitām gatim prāpsyanti
kaunteya yathāsvam arikarśana
devagandharvarakṣasām tayā nipātitā yuddhe
svakarmaphalanirjitām gatim prāpsyanti
kaunteya yathāsvam arikarśana
21.
O son of Kunti (Kaurava), O tormentor of enemies, the emanations (aṁśa) of gods, Gandharvas, and Rākṣasas who have incarnated on earth and are to be struck down by you in battle, will attain a destiny (gati) conquered by the fruit of their own actions (karma), each according to their own merits.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अंशाः (aṁśāḥ) - parts, shares, emanations
- च (ca) - and, also, moreover
- क्षितिसम्प्राप्ताः (kṣitisamprāptāḥ) - having reached the earth, incarnated on earth
- देवगन्धर्वरक्षसाम् (devagandharvarakṣasām) - of gods, gandharvas, and rākṣasas
- तया (tayā) - by you (Arjuna), implying the divine power wielded by him (by her, by that)
- निपातिता (nipātitā) - to be struck down (struck down, caused to fall, killed)
- युद्धे (yuddhe) - in battle, in war
- स्वकर्मफलनिर्जिताम् (svakarmaphalanirjitām) - determined by the outcome of their own actions (karma) (conquered by the fruit of their own actions, subdued by the result of their own karma)
- गतिम् (gatim) - destiny (destiny, state, destination, path)
- प्राप्स्यन्ति (prāpsyanti) - will attain, will obtain, will reach
- कौन्तेय (kaunteya) - O son of Kunti (Arjuna) (son of Kunti)
- यथास्वम् (yathāsvam) - each according to their own merits (according to one's own, respectively, as is appropriate)
- अरिकर्शन (arikarśana) - O tormentor of enemies (Arjuna) (tormentor of enemies, destroyer of foes)
Words meanings and morphology
अंशाः (aṁśāḥ) - parts, shares, emanations
(noun)
Nominative, masculine, plural of aṁśa
aṁśa - part, share, portion, emanation
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
क्षितिसम्प्राप्ताः (kṣitisamprāptāḥ) - having reached the earth, incarnated on earth
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kṣitisamprāpta
kṣitisamprāpta - having reached the earth, incarnated on earth
Past Passive Participle
Derived from root 'āp' with prefixes 'sam' and 'pra'
Compound type : tatpuruṣa (kṣiti+samprāpta)
- kṣiti – earth, ground
noun (feminine)
Root: kṣi (class 5) - samprāpta – attained, reached, obtained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'āp' with prefixes 'sam' and 'pra'
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with 'aṁśāḥ'.
देवगन्धर्वरक्षसाम् (devagandharvarakṣasām) - of gods, gandharvas, and rākṣasas
(noun)
Genitive, masculine, plural of devagandharvarakṣas
devagandharvarakṣas - gods, gandharvas, and rākṣasas (collectively)
Compound type : dvandva (deva+gandharva+rakṣas)
- deva – god, deity
noun (masculine)
Root: div (class 4) - gandharva – celestial musician, a class of demigods
noun (masculine) - rakṣas – demon, evil spirit, rākṣasa
noun (neuter)
Root: rakṣ (class 1)
तया (tayā) - by you (Arjuna), implying the divine power wielded by him (by her, by that)
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Strictly feminine singular instrumental, but in this context, it is interpreted as referring to Arjuna's agency, perhaps by means of his feminine 'śakti' (power) or a textual variation for 'tvayā' (by you, instrumental).
निपातिता (nipātitā) - to be struck down (struck down, caused to fall, killed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of nipātita
nipātita - struck down, caused to fall, killed, overthrown
Past Passive Participle
Derived from root 'pat' (to fall) in causative form (pātayati) with prefix 'ni'
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
Note: Grammatically feminine singular nominative, but semantically understood as referring to the masculine plural 'aṁśāḥ' (emanations) who are to be struck down. This suggests a textual anomaly or poetic license where the form does not perfectly match the implied referent in gender/number.
युद्धे (yuddhe) - in battle, in war
(noun)
Locative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, war, fight
Root: yudh (class 4)
स्वकर्मफलनिर्जिताम् (svakarmaphalanirjitām) - determined by the outcome of their own actions (karma) (conquered by the fruit of their own actions, subdued by the result of their own karma)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of svakarmaphalanirjita
svakarmaphalanirjita - conquered by the fruit of their own actions, subdued by the result of their own karma
Past Passive Participle
Derived from root 'ji' (to conquer) with prefix 'nir', compounded with 'svakarmaphala'
Compound type : tatpuruṣa (sva+karma+phala+nirjita)
- sva – own, one's own
pronoun - karma – action, deed, work, ritual action (karma)
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8) - phala – fruit, result, consequence
noun (neuter) - nirjita – conquered, subdued, vanquished
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'ji' with prefix 'nir'
Prefix: nir
Root: ji (class 1)
Note: Agrees with 'gatim'.
गतिम् (gatim) - destiny (destiny, state, destination, path)
(noun)
Accusative, feminine, singular of gati
gati - movement, going, course, state, condition, destiny, path
Root: gam (class 1)
प्राप्स्यन्ति (prāpsyanti) - will attain, will obtain, will reach
(verb)
3rd person , plural, active, Future (lṛṭ) of prāp
Root 'āp' with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
कौन्तेय (kaunteya) - O son of Kunti (Arjuna) (son of Kunti)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kunti (an epithet for Arjuna and the Pāṇḍavas)
यथास्वम् (yathāsvam) - each according to their own merits (according to one's own, respectively, as is appropriate)
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+sva)
- yathā – as, according to, just as
indeclinable - sva – own, one's own
pronoun
अरिकर्शन (arikarśana) - O tormentor of enemies (Arjuna) (tormentor of enemies, destroyer of foes)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of arikarśana
arikarśana - tormentor of enemies, destroyer of foes (an epithet for Arjuna)
Compound type : upapada tatpuruṣa (ari+karśana)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - karśana – making lean, emaciating, tormenting, destroying
noun (masculine)
Root: kṛś (class 1)