महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-294, verse-5
एतदिच्छाम्यहं क्षिप्रं त्वया दत्तं परंतप ।
एष मे सर्वलाभानां लाभः परमको मतः ॥५॥
एष मे सर्वलाभानां लाभः परमको मतः ॥५॥
5. etadicchāmyahaṁ kṣipraṁ tvayā dattaṁ paraṁtapa ,
eṣa me sarvalābhānāṁ lābhaḥ paramako mataḥ.
eṣa me sarvalābhānāṁ lābhaḥ paramako mataḥ.
5.
etat icchāmi aham kṣipraṃ tvayā dattam parantapa
| eṣaḥ me sarvalābhānāṃ lābhaḥ paramakaḥ mataḥ
| eṣaḥ me sarvalābhānāṃ lābhaḥ paramakaḥ mataḥ
5.
O scorcher of foes, I quickly desire this gift from you. This is considered by me the supreme gain among all gains.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this (referring to the armor and ear-rings)
- इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish
- अहम् (aham) - I
- क्षिप्रं (kṣipraṁ) - quickly, swiftly
- त्वया (tvayā) - by you
- दत्तम् (dattam) - given, granted (as a gift)
- परन्तप (parantapa) - Addressing Karna, a hero known for his prowess in battle. (O scorcher of foes!)
- एषः (eṣaḥ) - this (masculine)
- मे (me) - by me, for me
- सर्वलाभानां (sarvalābhānāṁ) - of all gains, of all acquisitions
- लाभः (lābhaḥ) - gain, acquisition
- परमकः (paramakaḥ) - supreme, highest, greatest
- मतः (mataḥ) - considered, thought, believed
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this (referring to the armor and ear-rings)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that
इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Root: iṣ (class 6)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
क्षिप्रं (kṣipraṁ) - quickly, swiftly
(indeclinable)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Indicates the agent of the past passive participle 'dattam'
दत्तम् (dattam) - given, granted (as a gift)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of datta
datta - given, granted, presented
Past Passive Participle
Derived from root dā (to give)
Root: dā (class 3)
Note: Modifies 'etat'
परन्तप (parantapa) - Addressing Karna, a hero known for his prowess in battle. (O scorcher of foes!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of parantapa
parantapa - scorcher of foes, tormentor of enemies, hero
Compound type : aluk-tatpuruṣa (para+tapa)
- para – other, supreme, enemy
noun (masculine) - tapa – heating, tormenting, scorching
noun (masculine)
Agent noun from root tap
Derived from root tap (to heat, to torment)
Root: tap (class 1)
एषः (eṣaḥ) - this (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, that
Note: Refers to 'lābhaḥ'
मे (me) - by me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Ethical dative or genitive of agent with passive participle 'mataḥ'
सर्वलाभानां (sarvalābhānāṁ) - of all gains, of all acquisitions
(noun)
Genitive, masculine, plural of sarvalābha
sarvalābha - all gains, all acquisitions
Compound type : tatpuruṣa (sarva+lābha)
- sarva – all, every
pronoun - lābha – gain, acquisition, profit
noun (masculine)
Root: labh (class 1)
Note: Partitive genitive: 'the gain of all gains'
लाभः (lābhaḥ) - gain, acquisition
(noun)
Nominative, masculine, singular of lābha
lābha - gain, acquisition, profit, obtaining
Root: labh (class 1)
परमकः (paramakaḥ) - supreme, highest, greatest
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paramaka
paramaka - supreme, chief, excellent, utmost (intensified form of parama)
Derived from 'parama' (highest) with suffix 'ka'
Note: Modifies 'lābhaḥ'
मतः (mataḥ) - considered, thought, believed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mata
mata - thought, considered, believed, intended, opinion
Past Passive Participle
Derived from root man (to think, to believe)
Root: man (class 4)
Note: Predicate adjective for 'eṣaḥ lābhaḥ'