महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-91, verse-40
दीयतां भुज्यतां चेति दिवारात्रमवारितम् ।
तं महोत्सवसंकाशमतिहृष्टजनाकुलम् ।
कथयन्ति स्म पुरुषा नानादेशनिवासिनः ॥४०॥
तं महोत्सवसंकाशमतिहृष्टजनाकुलम् ।
कथयन्ति स्म पुरुषा नानादेशनिवासिनः ॥४०॥
40. dīyatāṁ bhujyatāṁ ceti divārātramavāritam ,
taṁ mahotsavasaṁkāśamatihṛṣṭajanākulam ,
kathayanti sma puruṣā nānādeśanivāsinaḥ.
taṁ mahotsavasaṁkāśamatihṛṣṭajanākulam ,
kathayanti sma puruṣā nānādeśanivāsinaḥ.
40.
dīyatām bhujyatām ca iti divārātram
avāritam tam mahotsavasaṃkāśam
atihṛṣṭajanākulam kathayanti
sma puruṣāḥ nānādeśanivāsinaḥ
avāritam tam mahotsavasaṃkāśam
atihṛṣṭajanākulam kathayanti
sma puruṣāḥ nānādeśanivāsinaḥ
40.
nānādeśanivāsinaḥ puruṣāḥ divārātram
avāritam tam mahotsavasaṃkāśam
atihṛṣṭajanākulam dīyatām
bhujyatām ca iti kathayanti sma
avāritam tam mahotsavasaṃkāśam
atihṛṣṭajanākulam dīyatām
bhujyatām ca iti kathayanti sma
40.
Day and night, without interruption, men from various lands would say, 'Let it be given! Let it be enjoyed!' They described that event as resembling a grand festival, teeming with exceedingly joyful individuals.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दीयताम् (dīyatām) - let it be given
- भुज्यताम् (bhujyatām) - let it be enjoyed, let it be eaten
- च (ca) - and
- इति (iti) - thus, so, indicates direct speech
- दिवारात्रम् (divārātram) - day and night, constantly
- अवारितम् (avāritam) - unhindered, unrestrained, continuous
- तम् (tam) - that (event/festival) (that, him, it)
- महोत्सवसंकाशम् (mahotsavasaṁkāśam) - resembling a great festival
- अतिहृष्टजनाकुलम् (atihṛṣṭajanākulam) - crowded/filled with exceedingly joyful people
- कथयन्ति (kathayanti) - they tell, they say, they narrate
- स्म (sma) - particle indicating past action with present verb
- पुरुषाः (puruṣāḥ) - men, people, individuals
- नानादेशनिवासिनः (nānādeśanivāsinaḥ) - dwelling in various countries, from diverse lands
Words meanings and morphology
दीयताम् (dīyatām) - let it be given
(verb)
3rd person , singular, passive, optative (vidhiliṅ) of dā
Optative, Passive Voice, 3rd person singular
Root dā, optative mood, passive voice
Root: dā (class 3)
Note: Used in a command/wish context.
भुज्यताम् (bhujyatām) - let it be enjoyed, let it be eaten
(verb)
3rd person , singular, passive, optative (vidhiliṅ) of bhuj
Optative, Passive Voice, 3rd person singular
Root bhuj, optative mood, passive voice
Root: bhuj (class 7)
च (ca) - and
(indeclinable)
इति (iti) - thus, so, indicates direct speech
(indeclinable)
दिवारात्रम् (divārātram) - day and night, constantly
(indeclinable)
Compound of diva (day) and rātra (night)
Compound type : dvandva (divā+rātra)
- divā – by day, daily
indeclinable - rātra – night
noun (neuter)
Note: Functions as an adverb of time.
अवारितम् (avāritam) - unhindered, unrestrained, continuous
(adjective)
Accusative, neuter, singular of avārita
avārita - unhindered, unrestrained, not forbidden
Past Passive Participle
Root vṛ (to cover, restrain) + kta (suffix) + a (negative prefix)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+vārita)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - vārita – prevented, hindered, restrained
adjective
Past Passive Participle
From root vṛ (to restrain, choose) + kta suffix
Root: vṛ (class 5)
Note: Modifies the implied event or activity.
तम् (tam) - that (event/festival) (that, him, it)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, this, it
Note: Refers to the "festival" or event.
महोत्सवसंकाशम् (mahotsavasaṁkāśam) - resembling a great festival
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahotsavasaṃkāśa
mahotsavasaṁkāśa - resembling a great festival, appearing like a grand celebration
Compound
Compound type : tatpurusha (mahā+utsava+saṃkāśa)
- mahā – great, grand
adjective
From mahat - utsava – festival, celebration
noun (masculine)
Prefix: ut - saṃkāśa – resembling, appearing like, similar to
adjective
From root kāś (to appear) + saṃ (prefix)
Prefix: sam
Root: kāś (class 1)
Note: Modifies 'tam'.
अतिहृष्टजनाकुलम् (atihṛṣṭajanākulam) - crowded/filled with exceedingly joyful people
(adjective)
Accusative, masculine, singular of atihṛṣṭajanākula
atihṛṣṭajanākula - crowded with exceedingly joyful people
Compound
Compound type : bahuvrīhi (atihṛṣṭa+jana+ākula)
- atihṛṣṭa – exceedingly joyful/delighted
adjective
Past Passive Participle
From root hṛṣ (to be pleased) + kta (suffix) + ati (prefix)
Prefix: ati
Root: hṛṣ (class 4) - jana – person, people
noun (masculine) - ākula – crowded, filled, agitated
adjective
Prefix: ā
Note: Modifies 'tam'.
कथयन्ति (kathayanti) - they tell, they say, they narrate
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of kath
Present Tense, Active Voice, 3rd person plural
Root kath (denominal from kathā), present tense
Root: kath (class 10)
Note: Used with 'sma' to indicate past habitual action.
स्म (sma) - particle indicating past action with present verb
(indeclinable)
पुरुषाः (puruṣāḥ) - men, people, individuals
(noun)
Nominative, masculine, plural of puruṣa
puruṣa - man, person, human being, spirit (puruṣa)
Root: pṛ (class 3)
Note: Subject of 'kathayanti sma'.
नानादेशनिवासिनः (nānādeśanivāsinaḥ) - dwelling in various countries, from diverse lands
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nānādeśanivāsin
nānādeśanivāsin - dwelling in various countries
Compound
Compound type : tatpurusha (nānā+deśa+nivāsin)
- nānā – various, diverse, manifold
indeclinable - deśa – country, region, place
noun (masculine) - nivāsin – dweller, inhabitant, residing
adjective (masculine)
Derived from root vas (to dwell) + ni (prefix) + ṇini (suffix)
Prefix: ni
Root: vas (class 1)
Note: Modifies 'puruṣāḥ'.