महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-91, verse-38
भक्ष्यषाण्डवरागाणां क्रियतां भुज्यतामिति ।
पशूनां वध्यतां चापि नान्तस्तत्र स्म दृश्यते ॥३८॥
पशूनां वध्यतां चापि नान्तस्तत्र स्म दृश्यते ॥३८॥
38. bhakṣyaṣāṇḍavarāgāṇāṁ kriyatāṁ bhujyatāmiti ,
paśūnāṁ vadhyatāṁ cāpi nāntastatra sma dṛśyate.
paśūnāṁ vadhyatāṁ cāpi nāntastatra sma dṛśyate.
38.
bhakṣya-ṣāṇḍava-rāgāṇām kriyatām bhujyatām iti
paśūnām vadhyatām ca api na antaḥ tatra sma dṛśyate
paśūnām vadhyatām ca api na antaḥ tatra sma dṛśyate
38.
tatra bhakṣya-ṣāṇḍava-rāgāṇām kriyatām bhujyatām iti
ca api paśūnām vadhyatām iti antaḥ na sma dṛśyate
ca api paśūnām vadhyatām iti antaḥ na sma dṛśyate
38.
There, regarding the various edibles, sauces, and syrups, (one would hear calls like) "Let them be prepared!" and "Let them be eaten!" Also, regarding animals, "Let them be slaughtered!" Indeed, no end to this was seen there.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भक्ष्य-षाण्डव-रागाणाम् (bhakṣya-ṣāṇḍava-rāgāṇām) - regarding various dishes, condiments, and sauces (of edibles, ṣāṇḍava (condiments), and rāga (sauces/syrups))
- क्रियताम् (kriyatām) - Let them (dishes) be prepared! (let it be done, let them be made)
- भुज्यताम् (bhujyatām) - Let them (dishes) be eaten! (let it be eaten, let them be enjoyed)
- इति (iti) - thus, (marking quoted speech) (thus, so, denoting quotation)
- पशूनाम् (paśūnām) - regarding the animals (to be slaughtered) (of animals, of cattle)
- वध्यताम् (vadhyatām) - Let them (animals) be slaughtered! (let it be killed, let them be slaughtered)
- च (ca) - and (and, also)
- अपि (api) - also, even (also, even, too)
- न (na) - not (not, no)
- अन्तः (antaḥ) - an end, a limit (end, limit, boundary, interior)
- तत्र (tatra) - there (at the ritual site) (there, in that place)
- स्म (sma) - indicating continuous past action (particle indicating past habitual action (when used with present tense))
- दृश्यते (dṛśyate) - was seen (due to 'sma') (is seen, appears)
Words meanings and morphology
भक्ष्य-षाण्डव-रागाणाम् (bhakṣya-ṣāṇḍava-rāgāṇām) - regarding various dishes, condiments, and sauces (of edibles, ṣāṇḍava (condiments), and rāga (sauces/syrups))
(noun)
Genitive, neuter, plural of bhakṣya-ṣāṇḍava-rāga
bhakṣya-ṣāṇḍava-rāga - edibles, ṣāṇḍava, and rāga
Compound type : dvandva (bhakṣya+ṣāṇḍava+rāga)
- bhakṣya – eatable, food, digestible
noun (neuter)
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from root 'bhakṣ' (to eat) with suffix '-ya'.
Root: bhakṣ (class 1) - ṣāṇḍava – a kind of spiced condiment, sauce or pickle
noun (neuter) - rāga – color, dye, passion, musical mode, also a kind of sauce or syrup
noun (masculine)
From root 'rañj' (to color, delight).
Root: rañj (class 1)
Note: Genitive of reference, 'concerning'.
क्रियताम् (kriyatām) - Let them (dishes) be prepared! (let it be done, let them be made)
(verb)
3rd person , plural, passive, imperative (lot) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Used as a command/exclamation.
भुज्यताम् (bhujyatām) - Let them (dishes) be eaten! (let it be eaten, let them be enjoyed)
(verb)
3rd person , plural, passive, imperative (lot) of bhuj
Root: bhuj (class 7)
Note: Used as a command/exclamation.
इति (iti) - thus, (marking quoted speech) (thus, so, denoting quotation)
(indeclinable)
Note: Marks the preceding words as a quotation or command.
पशूनाम् (paśūnām) - regarding the animals (to be slaughtered) (of animals, of cattle)
(noun)
Genitive, masculine, plural of paśu
paśu - animal, beast, cattle
Note: Genitive of reference, 'concerning'.
वध्यताम् (vadhyatām) - Let them (animals) be slaughtered! (let it be killed, let them be slaughtered)
(verb)
3rd person , plural, passive, imperative (lot) of vadh
Root: vadh (class 1)
Note: Used as a command/exclamation for the slaughter of animals for the feast.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अपि (api) - also, even (also, even, too)
(indeclinable)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negation particle.
अन्तः (antaḥ) - an end, a limit (end, limit, boundary, interior)
(noun)
Nominative, masculine, singular of anta
anta - end, limit, boundary, close, death, interior
Note: Subject of 'dṛśyate'.
तत्र (tatra) - there (at the ritual site) (there, in that place)
(indeclinable)
स्म (sma) - indicating continuous past action (particle indicating past habitual action (when used with present tense))
(indeclinable)
Note: Used with present passive 'dṛśyate' to indicate continuous past action.
दृश्यते (dṛśyate) - was seen (due to 'sma') (is seen, appears)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (lat) of dṛś
Root: dṛś (class 1)
Note: The 'sma' particle indicates past habitual action.