महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-16, verse-17
तत्तेऽहं संप्रवक्ष्यामि यथावन्मधुसूदन ।
शृणुष्वावहितो भूत्वा गदतो मम माधव ॥१७॥
शृणुष्वावहितो भूत्वा गदतो मम माधव ॥१७॥
17. tatte'haṁ saṁpravakṣyāmi yathāvanmadhusūdana ,
śṛṇuṣvāvahito bhūtvā gadato mama mādhava.
śṛṇuṣvāvahito bhūtvā gadato mama mādhava.
17.
tat te aham sampravakṣyāmi yathāvat madhusūdana
śṛṇuṣva avahitaḥ bhūtvā gadatḥ mama mādhava
śṛṇuṣva avahitaḥ bhūtvā gadatḥ mama mādhava
17.
madhusūdana tat te aham yathāvat sampravakṣyāmi
mādhava mama gadatḥ avahitaḥ bhūtvā śṛṇuṣva
mādhava mama gadatḥ avahitaḥ bhūtvā śṛṇuṣva
17.
O Madhusūdana, I will now explain that to you precisely. O Mādhava, listen attentively while I speak.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - that (which I am about to tell) (that, it)
- ते (te) - to you (to you, your)
- अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
- सम्प्रवक्ष्यामि (sampravakṣyāmi) - I will explain (in detail) (I will explain, I will declare)
- यथावत् (yathāvat) - precisely (exactly, precisely, as it should be)
- मधुसूदन (madhusūdana) - O Madhusūdana (addressing Kṛṣṇa) (O killer of Madhu (an epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa))
- शृणुष्व (śṛṇuṣva) - listen (attentively) (listen, hear)
- अवहितः (avahitaḥ) - attentive (attentive, absorbed, concentrated)
- भूत्वा (bhūtvā) - having become (attentive), being (having become, being)
- गदत्ः (gadatḥ) - while I speak, of me speaking (of one speaking, while speaking)
- मम (mama) - my, of me (the speaker) (my, of me)
- माधव (mādhava) - O Mādhava (addressing Kṛṣṇa) (O descendant of Madhu, O husband of Mā (Lakṣmī))
Words meanings and morphology
तत् (tat) - that (which I am about to tell) (that, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
ते (te) - to you (to you, your)
(pronoun)
Dative, singular of tvad
tvad - you (singular)
Note: Also genitive singular.
अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
सम्प्रवक्ष्यामि (sampravakṣyāmi) - I will explain (in detail) (I will explain, I will declare)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of √vac
Future active, with prefixes sam- and pra-
Prefixes: sam+pra
Root: √vac (class 2)
यथावत् (yathāvat) - precisely (exactly, precisely, as it should be)
(indeclinable)
Derived from yathā + vat suffix
मधुसूदन (madhusūdana) - O Madhusūdana (addressing Kṛṣṇa) (O killer of Madhu (an epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of madhusūdana
madhusūdana - killer of Madhu (a demon), epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa
Compound: madhu (honey/demon name) + sūdana (destroyer)
Compound type : tatpurusha (madhu+sūdana)
- madhu – honey, demon's name
noun (neuter) - sūdana – destroying, destroyer
noun (masculine)
From √sūd (to kill, destroy)
Root: √sūd (class 10)
शृणुष्व (śṛṇuṣva) - listen (attentively) (listen, hear)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of √śru
Middle voice imperative
Root: √śru (class 5)
अवहितः (avahitaḥ) - attentive (attentive, absorbed, concentrated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avahita
avahita - attentive, concentrated, fixed
Past Passive Participle
From ava-√dhā
Prefix: ava
Root: √dhā (class 3)
Note: Qualifies the implied subject "you".
भूत्वा (bhūtvā) - having become (attentive), being (having become, being)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Root: √bhū (class 1)
Note: Functions as an adverbial participle.
गदत्ः (gadatḥ) - while I speak, of me speaking (of one speaking, while speaking)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of gadat
gadat - speaking, saying
Present Active Participle
From √gad (to speak, say)
Root: √gad (class 1)
Note: Agrees with mama (my).
मम (mama) - my, of me (the speaker) (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Also dative singular.
माधव (mādhava) - O Mādhava (addressing Kṛṣṇa) (O descendant of Madhu, O husband of Mā (Lakṣmī))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mādhava
mādhava - relating to Madhu, descendant of Madhu, husband of Mā (Lakṣmī), epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa
Derived from madhu