महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-331, verse-16
श्वेतद्वीपान्निवृत्तश्च नारदः परमेष्ठिजः ।
बदरीमाश्रमं प्राप्य समागम्य च तावृषी ॥१६॥
बदरीमाश्रमं प्राप्य समागम्य च तावृषी ॥१६॥
16. śvetadvīpānnivṛttaśca nāradaḥ parameṣṭhijaḥ ,
badarīmāśramaṁ prāpya samāgamya ca tāvṛṣī.
badarīmāśramaṁ prāpya samāgamya ca tāvṛṣī.
16.
śveta-dvīpāt nivṛttaḥ ca nāradaḥ parameṣṭhi-jaḥ
badarīm āśramam prāpya samāgamya ca tau ṛṣī
badarīm āśramam prāpya samāgamya ca tau ṛṣī
16.
ca parameṣṭhi-jaḥ nāradaḥ śveta-dvīpāt nivṛttaḥ
badarīm āśramam prāpya ca tau ṛṣī samāgamya
badarīm āśramam prāpya ca tau ṛṣī samāgamya
16.
And Narada, born from Brahmā, having returned from Śvetadvīpa, reached the Badari hermitage and met those two sages.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्वेत-द्वीपात् (śveta-dvīpāt) - from Śvetadvīpa (the White Island)
- निवृत्तः (nivṛttaḥ) - returned, turned back
- च (ca) - and
- नारदः (nāradaḥ) - Narada (a divine sage)
- परमेष्ठि-जः (parameṣṭhi-jaḥ) - born from Brahmā (Parameṣṭhin)
- बदरीम् (badarīm) - to Badari
- आश्रमम् (āśramam) - hermitage, sacred dwelling
- प्राप्य (prāpya) - having reached, having attained
- समागम्य (samāgamya) - having met, having approached
- च (ca) - and
- तौ (tau) - Nara and Narayana (those two)
- ऋषी (ṛṣī) - the two sages, Nara and Narayana (two sages)
Words meanings and morphology
श्वेत-द्वीपात् (śveta-dvīpāt) - from Śvetadvīpa (the White Island)
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of śveta-dvīpa
śveta-dvīpa - White Island, a mythical land often associated with Viṣṇu.
Compound type : karma-dhāraya (śveta+dvīpa)
- śveta – white, pure, clean
adjective
Root: śvit (class 1) - dvīpa – island, continent
noun (masculine)
Note: Source of return for Narada.
निवृत्तः (nivṛttaḥ) - returned, turned back
(adjective (participle))
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
नारदः (nāradaḥ) - Narada (a divine sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nārada
nārada - Narada, a divine sage and messenger
परमेष्ठि-जः (parameṣṭhi-jaḥ) - born from Brahmā (Parameṣṭhin)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parameṣṭhi-ja
parameṣṭhi-ja - born from Parameṣṭhin (Brahmā)
Compound noun, 'ja' (born) from jan.
Compound type : tatpuruṣa (parameṣṭhin+ja)
- parameṣṭhin – the supreme being, Brahmā, a chief god
proper noun (masculine)
From 'parama' (supreme) + 'sthā' (to stand, be).
Root: sthā (class 1) - ja – born, produced from
adjective
Participial (suffix -ja)
From root jan (to be born).
Root: jan (class 4)
Note: Qualifies Narada, indicating his lineage.
बदरीम् (badarīm) - to Badari
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of badarī
badarī - jujube tree; proper name of a hermitage (Badarikāśrama)
Note: Location for the action of 'prāpya'.
आश्रमम् (āśramam) - hermitage, sacred dwelling
(noun)
Accusative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, sacred dwelling, stage of life
From ā + śram (to exert, toil).
Prefix: ā
Root: śram (class 4)
Note: Direct object of 'prāpya'.
प्राप्य (prāpya) - having reached, having attained
(indeclinable (absolutive))
Note: Describes an action completed before the main verb.
समागम्य (samāgamya) - having met, having approached
(indeclinable (absolutive))
Note: Describes an action completed before the main verb.
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
तौ (tau) - Nara and Narayana (those two)
(pronoun)
masculine, dual of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with 'ṛṣī'.
ऋषी (ṛṣī) - the two sages, Nara and Narayana (two sages)
(noun)
Accusative, masculine, dual of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet