महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-331, verse-15
बदरीमाश्रमं यत्तु नारदः प्राद्रवत्पुनः ।
नरनारायणौ द्रष्टुं किं नु तत्कारणं मुने ॥१५॥
नरनारायणौ द्रष्टुं किं नु तत्कारणं मुने ॥१५॥
15. badarīmāśramaṁ yattu nāradaḥ prādravatpunaḥ ,
naranārāyaṇau draṣṭuṁ kiṁ nu tatkāraṇaṁ mune.
naranārāyaṇau draṣṭuṁ kiṁ nu tatkāraṇaṁ mune.
15.
badarīm āśramam yat tu nāradaḥ prādravat punaḥ
nara-nārāyaṇau draṣṭum kim nu tat kāraṇam mune
nara-nārāyaṇau draṣṭum kim nu tat kāraṇam mune
15.
mune,
kim nu tat kāraṇam,
yat nāradaḥ punaḥ badarīm āśramam nara-nārāyaṇau draṣṭum prādravat?
kim nu tat kāraṇam,
yat nāradaḥ punaḥ badarīm āśramam nara-nārāyaṇau draṣṭum prādravat?
15.
But what indeed was the reason, O sage (muni), that Narada again hurried to the Badari hermitage to see Nara and Narayana?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बदरीम् (badarīm) - to the Badari hermitage, a specific holy site (to Badari (a sacred place/hermitage))
- आश्रमम् (āśramam) - the hermitage at Badari (hermitage, sacred dwelling, stage of life)
- यत् (yat) - which (referring to the fact)
- तु (tu) - but, indeed, however
- नारदः (nāradaḥ) - Narada (a divine sage)
- प्राद्रवत् (prādravat) - he ran, he hurried
- पुनः (punaḥ) - again, anew, back
- नर-नारायणौ (nara-nārāyaṇau) - Nara and Narayana (two sages/incarnations)
- द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see
- किम् (kim) - what?
- नु (nu) - indeed, now, then (interrogative particle)
- तत् (tat) - that
- कारणम् (kāraṇam) - reason, cause
- मुने (mune) - O sage!
Words meanings and morphology
बदरीम् (badarīm) - to the Badari hermitage, a specific holy site (to Badari (a sacred place/hermitage))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of badarī
badarī - jujube tree; proper name of a hermitage (Badarikāśrama)
Note: Object of implied motion, goes with 'āśramam'.
आश्रमम् (āśramam) - the hermitage at Badari (hermitage, sacred dwelling, stage of life)
(noun)
Accusative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, sacred dwelling, stage of life
From ā + śram (to exert, toil).
Prefix: ā
Root: śram (class 4)
Note: Direct object of 'prādravat' in a sense of direction.
यत् (yat) - which (referring to the fact)
(pronoun)
neuter, singular of yad
yad - which, what, that
Note: Refers to the action of Narada rushing.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
Note: An emphasizing particle.
नारदः (nāradaḥ) - Narada (a divine sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nārada
nārada - Narada, a divine sage and messenger
प्राद्रवत् (prādravat) - he ran, he hurried
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of prādrav
Imperfect (luṅ) from pra + dru (to run).
Prefix: pra
Root: dru (class 1)
पुनः (punaḥ) - again, anew, back
(indeclinable)
नर-नारायणौ (nara-nārāyaṇau) - Nara and Narayana (two sages/incarnations)
(proper noun)
Accusative, masculine, dual of nara-nārāyaṇa
nara-nārāyaṇa - Nara and Narayana, a pair of ancient sages/deities
Dvandva compound.
Compound type : dvandva (nara+nārāyaṇa)
- nara – man, human being; proper name (often associated with Arjuna)
noun (masculine)
Root: nṛ - nārāyaṇa – Narayana (a name of Viṣṇu, often paired with Nara)
proper noun (masculine)
Derived from 'nara' (water) + 'ayana' (abode), or 'nara' (men) + 'ayana' (refuge).
Note: Object of 'draṣṭum'.
द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see
(indeclinable (infinitival))
किम् (kim) - what?
(pronoun)
neuter, singular of kim
kim - what, who, which
Interrogative pronoun.
Note: Qualifies 'kāraṇam'.
नु (nu) - indeed, now, then (interrogative particle)
(indeclinable)
तत् (tat) - that
(pronoun)
neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Corresponds to 'yat'.
कारणम् (kāraṇam) - reason, cause
(noun)
Nominative, neuter, singular of kāraṇa
kāraṇa - cause, reason, instrument
From root kṛ (to do) + suffix -ana.
Root: kṛ (class 8)
मुने (mune) - O sage!
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, silent one
Root: man (class 4)
Note: Addressed to the listener/questioner.