महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-314, verse-3
एतस्मिन्नेव काले तु देवर्षिर्नारदस्तदा ।
हिमवन्तमियाद्द्रष्टुं सिद्धचारणसेवितम् ॥३॥
हिमवन्तमियाद्द्रष्टुं सिद्धचारणसेवितम् ॥३॥
3. etasminneva kāle tu devarṣirnāradastadā ,
himavantamiyāddraṣṭuṁ siddhacāraṇasevitam.
himavantamiyāddraṣṭuṁ siddhacāraṇasevitam.
3.
etasmin eva kāle tu devarṣiḥ nāradaḥ tadā
himavantam iyāt draṣṭum siddhacāraṇasevitam
himavantam iyāt draṣṭum siddhacāraṇasevitam
3.
tu etasmin eva kāle tadā devarṣiḥ nāradaḥ
siddhacāraṇasevitam himavantam draṣṭum iyāt
siddhacāraṇasevitam himavantam draṣṭum iyāt
3.
At this very time, the divine sage Narada then went to see the Himalayas, which was frequented by perfected beings (siddhas) and celestial bards (cāraṇas).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतस्मिन् (etasmin) - in this, at this
- एव (eva) - indeed, just, only, very
- काले (kāle) - in time, at the time
- तु (tu) - but, indeed, yet, however
- देवर्षिः (devarṣiḥ) - divine sage, sage among gods
- नारदः (nāradaḥ) - Narada (proper name of a divine sage)
- तदा (tadā) - then, at that time
- हिमवन्तम् (himavantam) - to the Himalayas, to the snowy mountain
- इयात् (iyāt) - he went (he should go, he might go, he went)
- द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see, in order to see
- सिद्धचारणसेवितम् (siddhacāraṇasevitam) - frequented by perfected beings (siddhas) and celestial bards (cāraṇas)
Words meanings and morphology
एतस्मिन् (etasmin) - in this, at this
(pronoun)
Locative, masculine, singular of etat
etat - this, that
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to kāle.
एव (eva) - indeed, just, only, very
(indeclinable)
Emphatic particle.
Note: Emphasizes etasmin kāle.
काले (kāle) - in time, at the time
(noun)
Locative, masculine, singular of kāla
kāla - time, season, period
तु (tu) - but, indeed, yet, however
(indeclinable)
Particle introducing a slight contrast or emphasizing.
देवर्षिः (devarṣiḥ) - divine sage, sage among gods
(noun)
Nominative, masculine, singular of devarṣi
devarṣi - divine sage, rishi of the gods
Compound type : tatpuruṣa (deva+ṛṣi)
- deva – god, deity, divine
noun (masculine)
Root: div (class 4) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
Root: ṛṣ
Note: Subject of the sentence.
नारदः (nāradaḥ) - Narada (proper name of a divine sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nārada
nārada - Narada (name of a divine sage, a devarṣi, known for music and celestial travel)
Note: Subject.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
From pronoun tad + suffix dā.
हिमवन्तम् (himavantam) - to the Himalayas, to the snowy mountain
(noun)
Accusative, masculine, singular of himavat
himavat - snowy, icy, the Himalayas (mountain range)
From hima (snow) + suffix vat.
Note: Object of seeing and direction for iyāt.
इयात् (iyāt) - he went (he should go, he might go, he went)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of √i
Optative mood
3rd person singular optative (liṅ) form of root i.
Root: i (class 2)
द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see, in order to see
(indeclinable)
Infinitive
From root dṛś (to see) + infinitive suffix tum.
Root: dṛś (class 1)
सिद्धचारणसेवितम् (siddhacāraṇasevitam) - frequented by perfected beings (siddhas) and celestial bards (cāraṇas)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of siddhacāraṇasevita
siddhacāraṇasevita - frequented by Siddhas and Cāraṇas
Compound type : tatpuruṣa (siddha+cāraṇa+sevita)
- siddha – perfected being, accomplished one, holy man, one who has attained supernatural powers
noun (masculine)
Past Passive Participle (used as noun)
From root sidh (to accomplish, succeed)
Root: sidh (class 4) - cāraṇa – celestial bard, minstrel, wandering spiritualist
noun (masculine)
From root car (to move, wander).
Root: car (class 1) - sevita – served, worshipped, frequented, inhabited
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root sev (to serve, frequent).
Root: sev (class 1)
Note: Agrees with himavantam.