महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-314, verse-25
एभिः शिष्यैः परिवृतो व्यास आस्ते महातपाः ।
तत्राश्रमपदं पुण्यं ददर्श पितुरुत्तमम् ।
आरणेयो विशुद्धात्मा नभसीव दिवाकरः ॥२५॥
तत्राश्रमपदं पुण्यं ददर्श पितुरुत्तमम् ।
आरणेयो विशुद्धात्मा नभसीव दिवाकरः ॥२५॥
25. ebhiḥ śiṣyaiḥ parivṛto vyāsa āste mahātapāḥ ,
tatrāśramapadaṁ puṇyaṁ dadarśa pituruttamam ,
āraṇeyo viśuddhātmā nabhasīva divākaraḥ.
tatrāśramapadaṁ puṇyaṁ dadarśa pituruttamam ,
āraṇeyo viśuddhātmā nabhasīva divākaraḥ.
25.
ebhiḥ śiṣyaiḥ parivṛtaḥ vyāsaḥ āste
mahātapāḥ tatra āśramapadam
puṇyam dadarśa pituḥ uttamam āraṇeyaḥ
viśuddhātmā nabhasī iva divākaraḥ
mahātapāḥ tatra āśramapadam
puṇyam dadarśa pituḥ uttamam āraṇeyaḥ
viśuddhātmā nabhasī iva divākaraḥ
25.
ebhiḥ śiṣyaiḥ parivṛtaḥ mahātapāḥ
vyāsaḥ āste tatra viśuddhātmā
āraṇeyaḥ nabhasī divākaraḥ iva pituḥ
uttamam puṇyam āśramapadam dadarśa
vyāsaḥ āste tatra viśuddhātmā
āraṇeyaḥ nabhasī divākaraḥ iva pituḥ
uttamam puṇyam āśramapadam dadarśa
25.
Surrounded by these disciples, the greatly ascetic Vyasa (mahātapāḥ) resides. There, Āraṇeya, pure in spirit (viśuddhātmā), saw the excellent and sacred hermitage (āśramapadam) of his father, shining in the sky like the sun (divākaraḥ).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एभिः (ebhiḥ) - by these, with these
- शिष्यैः (śiṣyaiḥ) - by disciples, with disciples
- परिवृतः (parivṛtaḥ) - surrounded by, encompassed
- व्यासः (vyāsaḥ) - Vyasa (proper name)
- आस्ते (āste) - sits, resides, is
- महातपाः (mahātapāḥ) - greatly ascetic, one of great austerity
- तत्र (tatra) - there, in that place
- आश्रमपदम् (āśramapadam) - hermitage, ascetic dwelling place
- पुण्यम् (puṇyam) - sacred, holy, meritorious
- ददर्श (dadarśa) - saw, beheld
- पितुः (pituḥ) - of the father
- उत्तमम् (uttamam) - excellent, best
- आरणेयः (āraṇeyaḥ) - Āraṇeya (proper name, likely Vyasa's son or a prominent disciple)
- विशुद्धात्मा (viśuddhātmā) - pure in spirit, pure-souled
- नभसी (nabhasī) - in the sky
- इव (iva) - like, as
- दिवाकरः (divākaraḥ) - the sun (day-maker)
Words meanings and morphology
एभिः (ebhiḥ) - by these, with these
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of etat
etat - this, these
शिष्यैः (śiṣyaiḥ) - by disciples, with disciples
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śiṣya
śiṣya - disciple, student
Derived from root śās (to teach, instruct)
Root: √śās (class 2)
परिवृतः (parivṛtaḥ) - surrounded by, encompassed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parivṛta
parivṛta - surrounded, encompassed, covered
Past Passive Participle
Derived from root vṛ (to cover, surround) with prefix pari-
Prefix: pari-
Root: √vṛ (class 1)
व्यासः (vyāsaḥ) - Vyasa (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vyāsa
vyāsa - Vyasa (name of a revered sage, compiler of the Vedas and Mahabharata)
आस्ते (āste) - sits, resides, is
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of ās
Present Tense
Derived from root ās (to sit)
Root: √ās (class 2)
महातपाः (mahātapāḥ) - greatly ascetic, one of great austerity
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātapas
mahātapas - one of great austerity or asceticism
Compound type : bahuvrihi (mahā+tapas)
- mahā – great, large, mighty
adjective - tapas – austerity, penance, spiritual fervor
noun (neuter)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
आश्रमपदम् (āśramapadam) - hermitage, ascetic dwelling place
(noun)
Accusative, neuter, singular of āśramapada
āśramapada - hermitage, ascetic dwelling place
Compound type : tatpurusha (āśrama+pada)
- āśrama – hermitage, retreat, a stage of life (āśrama)
noun (masculine) - pada – place, foot, step, mark
noun (neuter)
पुण्यम् (puṇyam) - sacred, holy, meritorious
(adjective)
Accusative, neuter, singular of puṇya
puṇya - sacred, holy, meritorious, auspicious, virtuous
ददर्श (dadarśa) - saw, beheld
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of dadarśa
Perfect Tense
Reduplicated perfect of root dṛś (to see)
Root: √dṛś (class 1)
पितुः (pituḥ) - of the father
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
उत्तमम् (uttamam) - excellent, best
(adjective)
Accusative, neuter, singular of uttama
uttama - excellent, best, highest, supreme
आरणेयः (āraṇeyaḥ) - Āraṇeya (proper name, likely Vyasa's son or a prominent disciple)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of āraṇeya
āraṇeya - Āraṇeya (name of a sage, related to Vyasa; sometimes identified with Śuka)
Derived from Araṇa or patronymic from Araṇa
विशुद्धात्मा (viśuddhātmā) - pure in spirit, pure-souled
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viśuddhātman
viśuddhātman - pure in spirit, pure-souled, having a pure self
Compound type : bahuvrihi (viśuddha+ātman)
- viśuddha – pure, cleansed, clear
adjective
Past Passive Participle
Derived from root śudh (to purify) with prefix vi-
Prefix: vi-
Root: √śudh (class 4) - ātman – self, soul, spirit (ātman)
noun (masculine)
नभसी (nabhasī) - in the sky
(noun)
Locative, neuter, singular of nabhas
nabhas - sky, atmosphere, heaven
इव (iva) - like, as
(indeclinable)
दिवाकरः (divākaraḥ) - the sun (day-maker)
(noun)
Nominative, masculine, singular of divākara
divākara - the sun (lit. 'day-maker')
Compound type : tatpurusha (divā+kara)
- divā – by day, daily
indeclinable - kara – maker, doer, hand, ray
noun (masculine)
Derived from root kṛ (to do, make)
Root: √kṛ (class 8)