महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-314, verse-28
सोऽभिगम्य पितुः पादावगृह्णादरणीसुतः ।
यथोपजोषं तैश्चापि समागच्छन्महामुनिः ॥२८॥
यथोपजोषं तैश्चापि समागच्छन्महामुनिः ॥२८॥
28. so'bhigamya pituḥ pādāvagṛhṇādaraṇīsutaḥ ,
yathopajoṣaṁ taiścāpi samāgacchanmahāmuniḥ.
yathopajoṣaṁ taiścāpi samāgacchanmahāmuniḥ.
28.
saḥ abhigamya pituḥ pādau agṛhṇāt araṇīsutaḥ
yathā upajoṣam taiḥ ca api samāgacchan mahāmuniḥ
yathā upajoṣam taiḥ ca api samāgacchan mahāmuniḥ
28.
araṇīsutaḥ saḥ abhigamya pituḥ pādau agṛhṇāt
mahāmuniḥ ca taiḥ api yathā upajoṣam samāgacchan
mahāmuniḥ ca taiḥ api yathā upajoṣam samāgacchan
28.
The son (Śuka), having approached, clasped his father's feet. The great sage (mahāmuni) Vyasa also met with him (Śuka) in a manner that was suitable and pleasing.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (Śuka) (he, that)
- अभिगम्य (abhigamya) - having approached (having approached, having gone towards)
- पितुः (pituḥ) - of his father (Vyasa) (of the father, from the father)
- पादौ (pādau) - (his) feet (of Vyasa) (two feet)
- अगृह्णात् (agṛhṇāt) - he clasped (he seized, he grasped, he clasped)
- अरणीसुतः (araṇīsutaḥ) - the son (Śuka), often described as born from Araṇī wood (son of Araṇī (fire-stick))
- यथा (yathā) - as (as, like, just as)
- उपजोषम् (upajoṣam) - in a suitable and pleasing manner (suitably, agreeably, pleasantly)
- तैः (taiḥ) - with him (Śuka), referring to the singular 'him' as an honorific plural or generalizing (by them, with them)
- च (ca) - also, and (and, also)
- अपि (api) - also (also, even, too)
- समागच्छन् (samāgacchan) - met, conversed (coming together, meeting, approaching)
- महामुनिः (mahāmuniḥ) - the great sage (Vyasa) (great sage)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (Śuka) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Śuka.
अभिगम्य (abhigamya) - having approached (having approached, having gone towards)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Derived from root gam- 'to go' with prefixes abhi-.
Prefix: abhi
Root: gam (class 1)
पितुः (pituḥ) - of his father (Vyasa) (of the father, from the father)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: Possessive case for 'pādau'.
पादौ (pādau) - (his) feet (of Vyasa) (two feet)
(noun)
Accusative, masculine, dual of pāda
pāda - foot, quarter, ray
Note: Object of 'agṛhṇāt'.
अगृह्णात् (agṛhṇāt) - he clasped (he seized, he grasped, he clasped)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of grah
Imperfect tense form (laṅ) with class 9 'ṇā' infix.
Root: grah (class 9)
Note: The subject is Śuka (araṇīsutaḥ).
अरणीसुतः (araṇīsutaḥ) - the son (Śuka), often described as born from Araṇī wood (son of Araṇī (fire-stick))
(noun)
Nominative, masculine, singular of araṇīsuta
araṇīsuta - son of Araṇī (fire-stick), born from wood
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (araṇī+suta)
- araṇī – fire-stick, female fire-drill
noun (feminine) - suta – son, born
noun (masculine)
Past Passive Participle (from sū- 'to give birth')
Root: sū (class 2)
Note: Refers to Śuka.
यथा (yathā) - as (as, like, just as)
(indeclinable)
Note: Governs 'upajoṣam'.
उपजोषम् (upajoṣam) - in a suitable and pleasing manner (suitably, agreeably, pleasantly)
(indeclinable)
Derived from root juṣ- 'to be pleased' with upasarga upa-.
Prefix: upa
Root: juṣ (class 1)
Note: Modifies 'samāgacchan'.
तैः (taiḥ) - with him (Śuka), referring to the singular 'him' as an honorific plural or generalizing (by them, with them)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Śuka, possibly in honorific plural or generalizing the interaction.
च (ca) - also, and (and, also)
(indeclinable)
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
समागच्छन् (samāgacchan) - met, conversed (coming together, meeting, approaching)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samāgacchat
samāgacchat - coming together, meeting
Present Active Participle
Derived from root gam- 'to go' with prefixes sam- and ā-.
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
Note: Refers to Vyasa (mahāmuniḥ).
महामुनिः (mahāmuniḥ) - the great sage (Vyasa) (great sage)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāmuni
mahāmuni - great sage, great ascetic
Compound type : karmadhāraya (mahā+muni)
- mahā – great, large
adjective - muni – sage, ascetic
noun (masculine)
Note: Refers to Vyasa.