महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-272, verse-8
योजनानां शतान्यूर्ध्वं पञ्चोच्छ्रितमरिंदम ।
शतानि विस्तरेणाथ त्रीण्येवाभ्यधिकानि तु ॥८॥
शतानि विस्तरेणाथ त्रीण्येवाभ्यधिकानि तु ॥८॥
8. yojanānāṁ śatānyūrdhvaṁ pañcocchritamariṁdama ,
śatāni vistareṇātha trīṇyevābhyadhikāni tu.
śatāni vistareṇātha trīṇyevābhyadhikāni tu.
8.
yojanānām śatāni ūrdhvam pañca ucchritam ariṃdama
| śatāni vistareṇa atha trīṇi eva abhyadhikāni tu
| śatāni vistareṇa atha trīṇi eva abhyadhikāni tu
8.
ariṃdama ūrdhvam pañca yojanānām śatāni ucchritam
atha vistareṇa trīṇi eva abhyadhikāni śatāni tu
atha vistareṇa trīṇi eva abhyadhikāni śatāni tu
8.
O subduer of enemies (arindama), he (Vṛtra) was five hundred yojanas high, and moreover, three hundred or more (yojanas) in breadth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- योजनानाम् (yojanānām) - of yojanas (a measure of distance)
- शतानि (śatāni) - hundreds
- ऊर्ध्वम् (ūrdhvam) - upwards, high, in height
- पञ्च (pañca) - five
- उच्छ्रितम् (ucchritam) - raised, elevated, high
- अरिंदम (ariṁdama) - O subduer of enemies
- शतानि (śatāni) - hundreds (of yojanas) (hundreds)
- विस्तरेण (vistareṇa) - in breadth, in extent
- अथ (atha) - and, moreover, then
- त्रीणि (trīṇi) - three
- एव (eva) - indeed, certainly, just
- अभ्यधिकानि (abhyadhikāni) - more, in excess, additional
- तु (tu) - and, but, indeed, moreover
Words meanings and morphology
योजनानाम् (yojanānām) - of yojanas (a measure of distance)
(noun)
Genitive, neuter, plural of yojana
yojana - yojana (a unit of distance, roughly 8-15 km)
Root: yuj (class 7)
शतानि (śatāni) - hundreds
(noun)
Nominative, neuter, plural of śata
śata - hundred
ऊर्ध्वम् (ūrdhvam) - upwards, high, in height
(indeclinable)
पञ्च (pañca) - five
(numeral)
उच्छ्रितम् (ucchritam) - raised, elevated, high
(participle)
Accusative, masculine, singular of ucchrita
ucchrita - raised, elevated, lofty, high
Past Passive Participle
Prefix: ut
Root: śri (class 1)
Note: Refers to Vṛtra (masculine singular accusative)
अरिंदम (ariṁdama) - O subduer of enemies
(noun)
Vocative, masculine, singular of ariṃdama
ariṁdama - subduer of enemies, enemy-tamer
Compound type : upapada tatpurusha (ari+dam)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dam – to subdue, to control, to tame
root
verbal root forming the second part of the compound
Root: dam (class 4)
शतानि (śatāni) - hundreds (of yojanas) (hundreds)
(noun)
Nominative, neuter, plural of śata
śata - hundred
विस्तरेण (vistareṇa) - in breadth, in extent
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vistara
vistara - breadth, width, expansion, detail
Prefix: vi
Root: stṛ (class 5)
अथ (atha) - and, moreover, then
(indeclinable)
त्रीणि (trīṇi) - three
(numeral)
एव (eva) - indeed, certainly, just
(indeclinable)
अभ्यधिकानि (abhyadhikāni) - more, in excess, additional
(adjective)
Nominative, neuter, plural of abhyadhika
abhyadhika - excessive, more, additional, abundant
Note: Modifies 'śatāni'
तु (tu) - and, but, indeed, moreover
(indeclinable)