महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-272, verse-40
भीष्म उवाच ।
आविश्यमाने दैत्ये तु ज्वरेणाथ महासुरे ।
देवतानामृषीणां च हर्षान्नादो महानभूत् ॥४०॥
आविश्यमाने दैत्ये तु ज्वरेणाथ महासुरे ।
देवतानामृषीणां च हर्षान्नादो महानभूत् ॥४०॥
40. bhīṣma uvāca ,
āviśyamāne daitye tu jvareṇātha mahāsure ,
devatānāmṛṣīṇāṁ ca harṣānnādo mahānabhūt.
āviśyamāne daitye tu jvareṇātha mahāsure ,
devatānāmṛṣīṇāṁ ca harṣānnādo mahānabhūt.
40.
bhīṣmaḥ uvāca āviśyamāne daitye tu jvareṇa atha
mahāsure devatānām ṛṣīṇām ca harṣāt nādaḥ mahān abhūt
mahāsure devatānām ṛṣīṇām ca harṣāt nādaḥ mahān abhūt
40.
bhīṣmaḥ uvāca atha tu jvareṇa mahāsure daitye
āviśyamāne devatānām ṛṣīṇām ca harṣāt mahān nādaḥ abhūt
āviśyamāne devatānām ṛṣīṇām ca harṣāt mahān nādaḥ abhūt
40.
Bhīṣma said: "But then, as the great demon was being overcome by fever, a great shout of joy arose from the gods and the sages."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhīṣma (name of a character)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- आविश्यमाने (āviśyamāne) - refers to the demon being affected by fever (while being entered/possessed, as he was being permeated)
- दैत्ये (daitye) - refers to Vṛtra (in the demon, to the demon)
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- ज्वरेण (jvareṇa) - by fever, due to fever
- अथ (atha) - then, thereupon, now
- महासुरे (mahāsure) - refers to Vṛtra (in the great demon)
- देवतानाम् (devatānām) - of the gods, of the deities
- ऋषीणाम् (ṛṣīṇām) - of the sages, of the seers
- च (ca) - and
- हर्षात् (harṣāt) - from joy, due to joy
- नादः (nādaḥ) - sound, roar, cry
- महान् (mahān) - great, large
- अभूत् (abhūt) - was, happened, occurred, became
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhīṣma (name of a character)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhīṣma (a prominent character in the Mahābhārata)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
आविश्यमाने (āviśyamāne) - refers to the demon being affected by fever (while being entered/possessed, as he was being permeated)
(participle)
Locative, masculine, singular of āviśyamāna
āviśyamāna - being entered, being permeated, being possessed
present passive participle
Present passive participle of root viś with prefix ā
Prefix: ā
Root: viś (class 6)
Note: Part of a locative absolute construction
दैत्ये (daitye) - refers to Vṛtra (in the demon, to the demon)
(noun)
Locative, masculine, singular of daitya
daitya - a demon (son of Diti)
Note: Agrees with 'āviśyamāne' and 'mahāsure'
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
ज्वरेण (jvareṇa) - by fever, due to fever
(noun)
Instrumental, masculine, singular of jvara
jvara - fever, heat, distress
Root: jvar (class 1)
अथ (atha) - then, thereupon, now
(indeclinable)
महासुरे (mahāsure) - refers to Vṛtra (in the great demon)
(noun)
Locative, masculine, singular of mahāsura
mahāsura - great demon
Compound type : karmadhāraya (mahā+asura)
- mahā – great, large, mighty
adjective - asura – demon, anti-god
noun (masculine)
Note: Agrees with 'āviśyamāne' and 'daitye'
देवतानाम् (devatānām) - of the gods, of the deities
(noun)
Genitive, feminine, plural of devatā
devatā - deity, god, divinity
ऋषीणाम् (ṛṣīṇām) - of the sages, of the seers
(noun)
Genitive, masculine, plural of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
च (ca) - and
(indeclinable)
हर्षात् (harṣāt) - from joy, due to joy
(noun)
Ablative, masculine, singular of harṣa
harṣa - joy, delight, elation
Root: hṛṣ (class 1)
नादः (nādaḥ) - sound, roar, cry
(noun)
Nominative, masculine, singular of nāda
nāda - sound, roar, cry, noise
Root: nad (class 1)
महान् (mahān) - great, large
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, important
Note: Agrees with 'nādaḥ'
अभूत् (abhūt) - was, happened, occurred, became
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)