महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-272, verse-22
वसिष्ठ उवाच ।
देवश्रेष्ठोऽसि देवेन्द्र सुरारिविनिबर्हण ।
त्रैलोक्यबलसंयुक्तः कस्माच्छक्र विषीदसि ॥२२॥
देवश्रेष्ठोऽसि देवेन्द्र सुरारिविनिबर्हण ।
त्रैलोक्यबलसंयुक्तः कस्माच्छक्र विषीदसि ॥२२॥
22. vasiṣṭha uvāca ,
devaśreṣṭho'si devendra surārivinibarhaṇa ,
trailokyabalasaṁyuktaḥ kasmācchakra viṣīdasi.
devaśreṣṭho'si devendra surārivinibarhaṇa ,
trailokyabalasaṁyuktaḥ kasmācchakra viṣīdasi.
22.
vasiṣṭhaḥ uvāca devaśreṣṭhaḥ asi devendra surārivinibardhaṇa
trailokyabalasaṃyuktaḥ kasmāt śakra viṣīdasi
trailokyabalasaṃyuktaḥ kasmāt śakra viṣīdasi
22.
vasiṣṭhaḥ uvāca devendra surārivinibardhaṇa devaśreṣṭhaḥ
asi trailokyabalasaṃyuktaḥ śakra kasmāt viṣīdasi
asi trailokyabalasaṃyuktaḥ śakra kasmāt viṣīdasi
22.
Vasiṣṭha said: "You are the foremost among the gods, O king of the gods, O annihilator of the gods' enemies! Endowed with the strength of the three worlds, why do you feel despair, O Śakra?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वसिष्ठः (vasiṣṭhaḥ) - Vasiṣṭha (a revered sage)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- देवश्रेष्ठः (devaśreṣṭhaḥ) - Indra, as the chief of the gods (best of gods, foremost among deities)
- असि (asi) - you are
- देवेन्द्र (devendra) - vocative addressing Indra (O king of gods, O Indra)
- सुरारिविनिबर्धण (surārivinibardhaṇa) - vocative addressing Indra, who vanquishes the Asuras (O destroyer of the enemies of the gods)
- त्रैलोक्यबलसंयुक्तः (trailokyabalasaṁyuktaḥ) - Indra, possessing immense power from all three realms (endowed with the strength of the three worlds)
- कस्मात् (kasmāt) - why, from what
- शक्र (śakra) - vocative addressing Indra (O Śakra (Indra))
- विषीदसि (viṣīdasi) - you despair, you are dejected, you sink down
Words meanings and morphology
वसिष्ठः (vasiṣṭhaḥ) - Vasiṣṭha (a revered sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vasiṣṭha
vasiṣṭha - Vasiṣṭha (name of one of the seven great sages)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
Note: Reduplicated perfect form of √vac.
देवश्रेष्ठः (devaśreṣṭhaḥ) - Indra, as the chief of the gods (best of gods, foremost among deities)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of devaśreṣṭha
devaśreṣṭha - best of gods
Compound type : tatpurusha (deva+śreṣṭha)
- deva – god, deity
noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, foremost
adjective (masculine)
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
देवेन्द्र (devendra) - vocative addressing Indra (O king of gods, O Indra)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of devendra
devendra - king of gods, Indra
Compound type : tatpurusha (deva+indra)
- deva – god, deity
noun (masculine) - indra – Indra (king of gods)
proper noun (masculine)
सुरारिविनिबर्धण (surārivinibardhaṇa) - vocative addressing Indra, who vanquishes the Asuras (O destroyer of the enemies of the gods)
(noun)
Vocative, masculine, singular of surārivinibardhaṇa
surārivinibardhaṇa - destroyer of the enemies of the gods
Compound type : tatpurusha (sura+ari+vinibardhaṇa)
- sura – god, deity
noun (masculine) - ari – enemy, foe
noun (masculine) - vinibardhaṇa – destroyer, annihilator, vanquisher
noun (masculine)
agent noun
Derived from root √bṛh (to tear, destroy) with prefixes vi and ni.
Prefixes: vi+ni
Root: bṛh (class 6)
त्रैलोक्यबलसंयुक्तः (trailokyabalasaṁyuktaḥ) - Indra, possessing immense power from all three realms (endowed with the strength of the three worlds)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of trailokyabalasaṃyukta
trailokyabalasaṁyukta - endowed with the strength of the three worlds
Compound type : bahuvrihi (trailokya+bala+saṃyukta)
- trailokya – the three worlds (heaven, earth, and underworld)
noun (neuter)
Derived from 'tri' (three) and 'loka' (world). - bala – strength, power, force
noun (neuter) - saṃyukta – joined, united, endowed with, possessed of
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √yuj (to join) with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: yuj (class 7)
कस्मात् (kasmāt) - why, from what
(indeclinable)
Note: Used adverbially to mean 'why'.
शक्र (śakra) - vocative addressing Indra (O Śakra (Indra))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of śakra
śakra - Śakra (an epithet of Indra, meaning 'powerful')
विषीदसि (viṣīdasi) - you despair, you are dejected, you sink down
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of sad
Root √sad (to sit, sink) with prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: sad (class 1)