महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-272, verse-39
शक्र उवाच ।
भगवंस्त्वत्प्रसादेन दितिजं सुदुरासदम् ।
वज्रेण निहनिष्यामि पश्यतस्ते सुरर्षभ ॥३९॥
भगवंस्त्वत्प्रसादेन दितिजं सुदुरासदम् ।
वज्रेण निहनिष्यामि पश्यतस्ते सुरर्षभ ॥३९॥
39. śakra uvāca ,
bhagavaṁstvatprasādena ditijaṁ sudurāsadam ,
vajreṇa nihaniṣyāmi paśyataste surarṣabha.
bhagavaṁstvatprasādena ditijaṁ sudurāsadam ,
vajreṇa nihaniṣyāmi paśyataste surarṣabha.
39.
śakraḥ uvāca bhagavan tvatprasādena ditijam
sudurāsadam vajreṇa nihaniṣyāmi paśyataḥ te surarṣabha
sudurāsadam vajreṇa nihaniṣyāmi paśyataḥ te surarṣabha
39.
śakraḥ uvāca bhagavan surarṣabha tvatprasādena te
paśyataḥ sudurāsadam ditijam vajreṇa nihaniṣyāmi
paśyataḥ sudurāsadam ditijam vajreṇa nihaniṣyāmi
39.
Śakra said: "O Lord, O best of gods, by your grace I will strike down this demon, who is very difficult to overcome, with my thunderbolt, even as you witness it."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शक्रः (śakraḥ) - Indra
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- भगवन् (bhagavan) - O Lord, O venerable one
- त्वत्प्रसादेन (tvatprasādena) - by your grace, through your favor
- दितिजम् (ditijam) - demon (born from Diti)
- सुदुरासदम् (sudurāsadam) - very difficult to approach/overcome
- वज्रेण (vajreṇa) - Indra's weapon (with the thunderbolt)
- निहनिष्यामि (nihaniṣyāmi) - I will strike down/kill
- पश्यतः (paśyataḥ) - while seeing, observing, in the sight of
- ते (te) - Refers to the Lord (Vishnu/Kṛṣṇa) (of you, your)
- सुरर्षभ (surarṣabha) - O best of gods, O chief among gods
Words meanings and morphology
शक्रः (śakraḥ) - Indra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śakra
śakra - Indra; powerful one
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
भगवन् (bhagavan) - O Lord, O venerable one
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - illustrious, divine, venerable, fortunate, lord
त्वत्प्रसादेन (tvatprasādena) - by your grace, through your favor
(noun)
Instrumental, masculine, singular of tvatprasāda
tvatprasāda - your grace/favor
Compound type : tatpuruṣa (tvat+prasāda)
- tvat – from you; your (as a prefix)
pronoun
Ablative form of 'yuṣmad' used as a possessive prefix - prasāda – grace, favor, serenity, clearness
noun (masculine)
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
दितिजम् (ditijam) - demon (born from Diti)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ditija
ditija - son of Diti, a demon (Daitya)
Compound type : tatpuruṣa (diti+ja)
- diti – Diti (mother of the Daityas)
proper noun (feminine) - ja – born from, produced from (suffix)
adjective (masculine)
Derived from root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
सुदुरासदम् (sudurāsadam) - very difficult to approach/overcome
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sudurāsada
sudurāsada - very difficult to reach, overcome, or attack
Compound type : karmadhāraya (su+durāsada)
- su – good, well, very (prefix)
indeclinable - durāsada – difficult to approach/overcome
adjective (masculine)
Note: Agrees with 'ditijam'
वज्रेण (vajreṇa) - Indra's weapon (with the thunderbolt)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vajra
vajra - thunderbolt (Indra's weapon), diamond
निहनिष्यामि (nihaniṣyāmi) - I will strike down/kill
(verb)
1st person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of nihan
Prefix: ni
Root: han (class 2)
पश्यतः (paśyataḥ) - while seeing, observing, in the sight of
(participle)
Genitive, masculine, singular of paśyat
paśyat - seeing, beholding
present active participle
Present active participle of root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
Note: Used in a genitive absolute construction
ते (te) - Refers to the Lord (Vishnu/Kṛṣṇa) (of you, your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
सुरर्षभ (surarṣabha) - O best of gods, O chief among gods
(noun)
Vocative, masculine, singular of surarṣabha
surarṣabha - best of gods
Compound type : tatpuruṣa (sura+ṛṣabha)
- sura – god, deity
noun (masculine) - ṛṣabha – bull; chief, excellent one
noun (masculine)