महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-128, verse-42
एवं कोशस्य महतो ये नराः परिपन्थिनः ।
तानहत्वा न पश्यामि सिद्धिमत्र परंतप ॥४२॥
तानहत्वा न पश्यामि सिद्धिमत्र परंतप ॥४२॥
42. evaṁ kośasya mahato ye narāḥ paripanthinaḥ ,
tānahatvā na paśyāmi siddhimatra paraṁtapa.
tānahatvā na paśyāmi siddhimatra paraṁtapa.
42.
evaṃ kośasya mahataḥ ye narāḥ paripanthinaḥ
tān ahatvā na paśyāmi siddhim atra paraṃtapa
tān ahatvā na paśyāmi siddhim atra paraṃtapa
42.
he paraṃtapa evaṃ mahataḥ kośasya ye narāḥ
paripanthinaḥ tān ahatvā atra siddhim na paśyāmi
paripanthinaḥ tān ahatvā atra siddhim na paśyāmi
42.
Thus, O tormentor of foes (paraṃtapa), I do not see success without killing those men who are obstructors of the great treasury.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवं (evaṁ) - thus, in this way, so
- कोशस्य (kośasya) - of the state treasury (of the treasury, of the sheath, of the dictionary)
- महतः (mahataḥ) - of the great (treasury) (of the great, large, important)
- ये (ye) - who, which
- नराः (narāḥ) - men, people
- परिपन्थिनः (paripanthinaḥ) - those who obstruct (obstructors, enemies, highwaymen)
- तान् (tān) - referring to the obstructors of the treasury (them)
- अहत्वा (ahatvā) - without having killed, having not killed
- न (na) - not, no
- पश्यामि (paśyāmi) - I see
- सिद्धिम् (siddhim) - success, accomplishment, perfection
- अत्र (atra) - in this situation (here, in this place, in this matter)
- परंतप (paraṁtapa) - O tormentor of foes
Words meanings and morphology
एवं (evaṁ) - thus, in this way, so
(indeclinable)
कोशस्य (kośasya) - of the state treasury (of the treasury, of the sheath, of the dictionary)
(noun)
Genitive, masculine, singular of kośa
kośa - treasury, store-room, dictionary, sheath, a bud
महतः (mahataḥ) - of the great (treasury) (of the great, large, important)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, extensive, important
From root 'mah' (to be great).
Root: mah (class 1)
ये (ye) - who, which
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what
Relative pronoun.
नराः (narāḥ) - men, people
(noun)
Nominative, masculine, plural of nara
nara - man, person, human being
Root: nṛ
परिपन्थिनः (paripanthinaḥ) - those who obstruct (obstructors, enemies, highwaymen)
(noun)
Nominative, masculine, plural of paripanthin
paripanthin - an enemy, obstructer, robber, highwayman
From 'pari' (around) + 'panthin' (one who goes by a path).
तान् (tān) - referring to the obstructors of the treasury (them)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
अहत्वा (ahatvā) - without having killed, having not killed
(indeclinable participle)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+hatvā)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - hatvā – having killed, having struck down
indeclinable participle
Absolutive (Gerund)
From root 'han' (to strike, kill) with suffix 'ktvā'.
Root: han (class 2)
न (na) - not, no
(indeclinable)
पश्यामि (paśyāmi) - I see
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
Present active indicative
Irregular present stem 'paśya' from root 'dṛś' (1st class, bhvādigaṇa).
Root: dṛś (class 1)
सिद्धिम् (siddhim) - success, accomplishment, perfection
(noun)
Accusative, feminine, singular of siddhi
siddhi - success, accomplishment, perfection, supernatural power
From root 'sidh' (to succeed) + 'ti' suffix.
Root: sidh (class 4)
अत्र (atra) - in this situation (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
From 'idam' (this) + 'tra' suffix.
परंतप (paraṁtapa) - O tormentor of foes
(noun)
Vocative, masculine, singular of paraṃtapa
paraṁtapa - tormenting enemies, conqueror of foes, a hero
Compound of 'param' (enemy) and 'tapa' (causing pain/tormentor).
Compound type : tatpuruṣa (param+tapa)
- param – other, hostile, enemy
adjective (neuter) - tapa – heating, tormenting, causing pain
noun (masculine)
Agent noun from 'tap'
From root 'tap' (to heat, torment) with suffix 'a'.
Root: tap (class 1)