महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-117, verse-37
ततः शरभसंत्रस्ताः सर्वे मृगगणा वनात् ।
दिशः संप्राद्रवन्राजन्भयाज्जीवितकाङ्क्षिणः ॥३७॥
दिशः संप्राद्रवन्राजन्भयाज्जीवितकाङ्क्षिणः ॥३७॥
37. tataḥ śarabhasaṁtrastāḥ sarve mṛgagaṇā vanāt ,
diśaḥ saṁprādravanrājanbhayājjīvitakāṅkṣiṇaḥ.
diśaḥ saṁprādravanrājanbhayājjīvitakāṅkṣiṇaḥ.
37.
tataḥ śarabha-santrastāḥ sarve mṛga-gaṇāḥ vanāt
diśaḥ samprādravan rājan bhayāt jīvita-kāṅkṣiṇaḥ
diśaḥ samprādravan rājan bhayāt jīvita-kāṅkṣiṇaḥ
37.
tataḥ rājan śarabha-santrastāḥ jīvita-kāṅkṣiṇaḥ
sarve mṛga-gaṇāḥ bhayāt vanāt diśaḥ samprādravan
sarve mṛga-gaṇāḥ bhayāt vanāt diśaḥ samprādravan
37.
Then, O King, all the animal herds, terrified by the śarabha, and desiring to live, fled from the forest in all directions out of fear.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, from there, thereupon
- शरभ-सन्त्रस्ताः (śarabha-santrastāḥ) - terrified by the śarabha
- सर्वे (sarve) - all, every
- मृग-गणाः (mṛga-gaṇāḥ) - herds of animals/deer
- वनात् (vanāt) - from the forest
- दिशः (diśaḥ) - directions
- सम्प्राद्रवन् (samprādravan) - they ran away, they fled
- राजन् (rājan) - O King!
- भयात् (bhayāt) - from fear, out of fear
- जीवित-काङ्क्षिणः (jīvita-kāṅkṣiṇaḥ) - desiring life, longing for life
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, from there, thereupon
(indeclinable)
शरभ-सन्त्रस्ताः (śarabha-santrastāḥ) - terrified by the śarabha
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śarabha-santrasta
śarabha-santrasta - terrified by a śarabha
Compound type : tatpurusha (śarabha+santrasta)
- śarabha – a mythical eight-legged beast, a lion-killer
noun (masculine) - santrasta – terrified, frightened, alarmed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root `tras` (to tremble, to be afraid) with prefixes `sam` and `tra`.
Prefixes: sam+tra
Root: tras (class 4)
सर्वे (sarve) - all, every
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
मृग-गणाः (mṛga-gaṇāḥ) - herds of animals/deer
(noun)
Nominative, masculine, plural of mṛga-gaṇa
mṛga-gaṇa - herd of deer, group of animals
Compound type : tatpurusha (mṛga+gaṇa)
- mṛga – animal, beast, deer
noun (masculine) - gaṇa – group, multitude, herd, host
noun (masculine)
वनात् (vanāt) - from the forest
(noun)
Ablative, neuter, singular of vana
vana - forest, wood, grove
दिशः (diśaḥ) - directions
(noun)
Accusative, feminine, plural of diś
diś - direction, quarter, point of the compass
सम्प्राद्रवन् (samprādravan) - they ran away, they fled
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of sampradru
From root `dru` (to run) with prefixes `sam` and `pra`.
Prefixes: sam+pra
Root: dru (class 1)
राजन् (rājan) - O King!
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
भयात् (bhayāt) - from fear, out of fear
(noun)
Ablative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, terror
जीवित-काङ्क्षिणः (jīvita-kāṅkṣiṇaḥ) - desiring life, longing for life
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jīvita-kāṅkṣin
jīvita-kāṅkṣin - desiring life, longing for existence
Compound type : tatpurusha (jīvita+kāṅkṣin)
- jīvita – life, livelihood, lived
noun (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root `jīv` (to live). Here used nominally.
Root: jīv (class 1) - kāṅkṣin – desiring, longing, wishing for
adjective (masculine)
Agent noun/adjective derived from root `kāṅkṣ` (to desire).
Root: kāṅkṣ (class 1)