महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-117, verse-14
श्वशत्रुर्भगवन्नत्र द्वीपी मां हन्तुमिच्छति ।
त्वत्प्रसादाद्भयं न स्यात्तस्मान्मम महामुने ॥१४॥
त्वत्प्रसादाद्भयं न स्यात्तस्मान्मम महामुने ॥१४॥
14. śvaśatrurbhagavannatra dvīpī māṁ hantumicchati ,
tvatprasādādbhayaṁ na syāttasmānmama mahāmune.
tvatprasādādbhayaṁ na syāttasmānmama mahāmune.
14.
śvaśatruḥ bhagavan atra dvīpī mām hantum icchati
tvatprasādāt bhayam na syāt tasmāt mama mahāmune
tvatprasādāt bhayam na syāt tasmāt mama mahāmune
14.
bhagavan mahāmune,
atra śvaśatruḥ dvīpī mām hantum icchati.
tasmāt tvatprasādāt mama bhayam na syāt.
atra śvaśatruḥ dvīpī mām hantum icchati.
tasmāt tvatprasādāt mama bhayam na syāt.
14.
O revered one, O great sage, a leopard, which is an enemy of dogs, wishes to kill me here. Therefore, by your grace, there should be no fear for me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्वशत्रुः (śvaśatruḥ) - dog's enemy
- भगवन् (bhagavan) - O Lord, O revered one, O divine one
- अत्र (atra) - here, in this place, in this matter
- द्वीपी (dvīpī) - a leopard (a leopard, a tiger, an islander)
- माम् (mām) - me
- हन्तुम् (hantum) - to kill, to strike
- इच्छति (icchati) - desires, wishes
- त्वत्प्रसादात् (tvatprasādāt) - by your grace
- भयम् (bhayam) - fear, danger
- न (na) - not, no
- स्यात् (syāt) - may it be, should be
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- मम (mama) - my, for me
- महामुने (mahāmune) - O great sage
Words meanings and morphology
श्वशत्रुः (śvaśatruḥ) - dog's enemy
(noun)
Nominative, masculine, singular of śvaśatru
śvaśatru - enemy of dogs, a leopard
Compound type : tatpurusha (śvan+śatru)
- śvan – dog
noun (masculine) - śatru – enemy, foe
noun (masculine)
भगवन् (bhagavan) - O Lord, O revered one, O divine one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, glorious, divine, venerable, Lord
Root: bhuj (class 7)
Note: Used as an honorific address.
अत्र (atra) - here, in this place, in this matter
(indeclinable)
द्वीपी (dvīpī) - a leopard (a leopard, a tiger, an islander)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvīpin
dvīpin - leopard, tiger, islander (lit. 'having spots/islands')
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
हन्तुम् (hantum) - to kill, to strike
(indeclinable)
Infinitive
From root 'han' (to kill) + 'tumun' suffix.
Root: han (class 2)
Note: Functions as an indeclinable verbal noun.
इच्छति (icchati) - desires, wishes
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present Tense
From root 'iṣ' (to wish), 3rd person singular present active.
Root: iṣ (class 6)
त्वत्प्रसादात् (tvatprasādāt) - by your grace
(noun)
Ablative, masculine, singular of tvatprasāda
tvatprasāda - your grace, your favor
Compound type : tatpurusha (tvad+prasāda)
- tvad – you (genitive/possessive sense in compound)
pronoun - prasāda – grace, favor, clearness, calmness
noun (masculine)
From root 'sad' (to sit) with prefix 'pra-'.
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
भयम् (bhayam) - fear, danger
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, terror, danger
From root 'bhī' (to fear) + 'a' suffix.
Root: bhī (class 3)
न (na) - not, no
(indeclinable)
स्यात् (syāt) - may it be, should be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Optative
From root 'as' (to be), 3rd person singular optative active.
Root: as (class 2)
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(pronoun)
Ablative, masculine/neuter, singular of tad
tad - that, that one
Note: Functions adverbially.
मम (mama) - my, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Can also be dative in some contexts (e.g., 'for me').
महामुने (mahāmune) - O great sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahāmuni
mahāmuni - great sage, great ascetic
Compound type : karmadhāraya (mahā+muni)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - muni – sage, ascetic
noun (masculine)