महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-65, verse-40
त्वयैवमुक्ता च कथं समीपमृषेर्न गच्छेयमहं सुरेन्द्र ।
रक्षां तु मे चिन्तय देवराज यथा त्वदर्थं रक्षिताहं चरेयम् ॥४०॥
रक्षां तु मे चिन्तय देवराज यथा त्वदर्थं रक्षिताहं चरेयम् ॥४०॥
40. tvayaivamuktā ca kathaṁ samīpa;mṛṣerna gaccheyamahaṁ surendra ,
rakṣāṁ tu me cintaya devarāja; yathā tvadarthaṁ rakṣitāhaṁ careyam.
rakṣāṁ tu me cintaya devarāja; yathā tvadarthaṁ rakṣitāhaṁ careyam.
40.
tvayā evam uktā ca katham samīpam
ṛṣeḥ na gaccheyam aham surendra
rakṣām tu me cintaya devarāja yathā
tvadartham rakṣitā aham careyam
ṛṣeḥ na gaccheyam aham surendra
rakṣām tu me cintaya devarāja yathā
tvadartham rakṣitā aham careyam
40.
And after being spoken to thus by you, O king of gods, how can I not approach the sage? But you, O king of gods, must ensure my protection, so that I, being protected, may accomplish your purpose.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वया (tvayā) - by you
- एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
- उक्ता (uktā) - spoken to (spoken, said, told)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- कथम् (katham) - how? (how?, in what manner?)
- समीपम् (samīpam) - near (near, vicinity, presence)
- ऋषेः (ṛṣeḥ) - of the sage (of the sage, from the sage)
- न (na) - not (not, no)
- गच्छेयम् (gaccheyam) - can I go (lit. should I go) (I would go, I should go)
- अहम् (aham) - I
- सुरेन्द्र (surendra) - O king of gods (O chief of gods, O Indra)
- रक्षाम् (rakṣām) - my protection (protection, defense, guard)
- तु (tu) - but (but, indeed, however)
- मे (me) - my (to me, for me, my)
- चिन्तय (cintaya) - consider (you must ensure) (think, consider, reflect, devise)
- देवराज (devarāja) - O king of gods
- यथा (yathā) - so that (so that, as, just as, according to)
- त्वदर्थम् (tvadartham) - for your purpose (for your sake, for your purpose)
- रक्षिता (rakṣitā) - being protected (protected, guarded, preserved)
- अहम् (aham) - I
- चरेयम् (careyam) - may accomplish (your purpose) (I would act, I should move, I would conduct myself)
Words meanings and morphology
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Second person pronoun stem
एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
उक्ता (uktā) - spoken to (spoken, said, told)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told (Past Passive Participle of vac)
Past Passive Participle
Derived from root vac (class 2)
Root: vac (class 2)
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
कथम् (katham) - how? (how?, in what manner?)
(indeclinable)
समीपम् (samīpam) - near (near, vicinity, presence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of samīpa
samīpa - near, vicinity, proximity, presence
ऋषेः (ṛṣeḥ) - of the sage (of the sage, from the sage)
(noun)
Genitive, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
गच्छेयम् (gaccheyam) - can I go (lit. should I go) (I would go, I should go)
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of gam
root verb
Root: gam (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun
सुरेन्द्र (surendra) - O king of gods (O chief of gods, O Indra)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of surendra
surendra - chief of gods, Indra (king of gods)
Compound: sura (god) + indra (chief)
Compound type : tatpuruṣa (sura+indra)
- sura – god, deity
noun (masculine) - indra – Indra (king of gods), chief, lord
proper noun (masculine)
रक्षाम् (rakṣām) - my protection (protection, defense, guard)
(noun)
Accusative, feminine, singular of rakṣā
rakṣā - protection, defense, guard, preservation
तु (tu) - but (but, indeed, however)
(indeclinable)
मे (me) - my (to me, for me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun, enclitic form
Note: Can be dative or genitive. Here genitive, 'my protection'.
चिन्तय (cintaya) - consider (you must ensure) (think, consider, reflect, devise)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of cint
causative/denominative (from citta)
root cint (class 10, often treated as denominative from citta)
Root: cit (class 10)
देवराज (devarāja) - O king of gods
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of devarāja
devarāja - king of gods, sovereign of gods (epithet of Indra)
Compound: deva (god) + rāja (king)
Compound type : tatpuruṣa (deva+rāja)
- deva – god, deity
noun (masculine) - rāja – king, ruler
noun (masculine)
यथा (yathā) - so that (so that, as, just as, according to)
(indeclinable)
त्वदर्थम् (tvadartham) - for your purpose (for your sake, for your purpose)
(indeclinable)
Compound: tvad (your) + artha (purpose, sake)
Compound type : tatpuruṣa (tvad+artha)
- tvad – your, from you
pronoun
Ablative form of yuṣmad (you) or stem in compounds - artha – purpose, meaning, wealth, object
noun (masculine)
रक्षिता (rakṣitā) - being protected (protected, guarded, preserved)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of rakṣita
rakṣita - protected, guarded, saved (Past Passive Participle of rakṣ)
Past Passive Participle
Derived from root rakṣ (class 1)
Root: rakṣ (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun
चरेयम् (careyam) - may accomplish (your purpose) (I would act, I should move, I would conduct myself)
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of car
root verb
Root: car (class 1)